Мейд ин чина

Люблю слушать слова, рассматривать их на свет, разбирать и снова собирать, как "лего". Тогда они не просто звуковое сочетание, а осмысленная конструкция, что-то важное и цельное, умное и древнее, словом, это Слово, а не просто слова, словечки, бедные овечки.

Вот, например, слово "женщина". Жен - это понятно: жена. На старославянском языке женщину называли ЖЕНО с окончанием на последнюю гласную О. В украинской речи и сейчас женщина - это ЖИНКА. В белорусской -  ЖОНКА, как жена,  ЖАНЧИНА - как женщина. Другие языки я не трогала, потому что не знаю.

А что это за  суффикс такой странный, как рогатина, как скрипящая, кривая телега прицепилась к нашей женщине, - ЩИНА? При чём тут ЩИ, кому НА? Потому что вечный удел женщины - кухня, и, соответственно, приготовление щей? И вот похожая приклейка к МУЖу - ЧИНА?  А тут как раз, глядь, на какой-то дешёвый товарчик, на пластмасску какую-то ядовитенькую, на метальчик блескученький да ломкий, на тряпочку дешёвенькую, да неноскую, на красочку яркинькую да линючую, а там везде: мейд ин ЧИНА, мейд ин ЧИНА.  Вот оно как!  Так это китайская принадлежность значит. Как печать, нет, скорее клеймо. Ведь это, оказывается, ниточка к нам  тянется ещё с монголо-татарского ига. Собственность орды значит: мужЫ и жЁны с клеймом: сделано в ... ну там в общем. Уже давно и орды этой нет, и власть её над русскими мужами и женами закончилась, а печать всё остаётся, и висит на хвосте слова, как напоминание, как старая деревянная прищепка, забытая на верёвке.

И ещё, я заметила, что истинно русские слова - мягкие, круглые и цельные, как берёзки в поле,  ясные и хорошие собой, как ромашки на лугу, а эти, инородные, - шипящие, как гуси, и некрасивые, корявые, как коряги. Похожие есть, например, на обёртках товаров, где резюме для покупателей даётся на нескольких языках. Смешные они для нас, чужие и непонятные. Менять их, конечно, поздно, потому что это уже история. Но согласитесь, звучание некоторых слов, мягко говоря, просто неприятно. И как-то жаль их становится болезных.

Кстати, происхождение слова "ЧИН", в смысле "должность", тоже из того же теста. Потому что, видимо, чины в период ига раздавались по степени лояльности к властям монголо-татарской орды. Дали чин - ты человек, не дали - ну что же, пеняй на себя, значит не заслужил, точнее не выслужился, не дал мзду (чисто татарское слово, между прочим). Вот откуда растут ноги современной коррупции и вообще нравственных болезней общества: из рабства.

(О других словах после)


Рецензии