Долженствование
(Мф., 11; 15)
*
«For the error bred in the bone
Of each woman and each man
Craves what it cannot have,
Not universal love
But to be loved alone» *
(Wystan Hugh Auden (1907-1973) - «1 september 1939»)
***
Эй! Ты слышишь? Прощай! -
Это лучше сказать в декабре,
Самому Ему в день Рождества
Календарного глупого года.
И, осмелясь, другое «прощай» –
Приходящей с Востока заре,
Освящающей мир колдовства
Автотропии дикой природы.
Только ты – ни при чём.
В этом тихом, безвольном «прощай»
Остывает как утренний чай
Твоя самая нежная вера.
Расставайся, во всём
Оставляя на память печаль.
Сам себя в распростёртых объятьях встречай:
Одинок – значит первый.
Напиши о себе сам пробелом и тьмой запятых.
Помяни благодушно детей,
Нарождённых по чьей-то неволе.
Призови для молитвы-потехи
Всех самых святейших святых.
Скорби маску надень и смотри -
Маскарад! - Словно пугала в поле.
Выходи из игры! Отстранись!
Если слышишь – тебе повезло.
Значит, есть твой единственный шанс
Обозначить своё первородство.
Оставайся один навсегда.
Всем родным бесконечным назло.
Значит, смерти увидишь анфас,
Изначальный, как света сиротство.
*
12 января 2009
***
* - «В общем, верно для всех:
Каждое существо
Хочет не всех любить,
Скорее, наоборот, –
Чтобы все любили его»
(Уистан Хью Оден – «1 сентября 1939 года», перевод Андрея Сергеева)
Свидетельство о публикации №112032007228