Бумага на площади

Хартийка на площада
Росица Петрова

Беше хладна босонога есен,
крачеше навъсен листопадът
и подритваше хартийка по площадът.
Вятърът от нея стон донесе.

Взех я, поизчистих и листата
и хартийката заплака в рима:
- Тръгвам на далечен път, любима.
Ще се връщам нощем със луната.

Вятър от ръцете ми я грабна,
хукнах да го спра, ала напразно.
Листопадът се захили безобразно...

Капка дъжд по бузата ме парна.
Оттогава ме преследва в мрака
сребърният поглед на луната.


БУМАГА НА ПЛОЩАДИ
Перевод с болгарского


По холоду, босой, ходила осень.
За нею следом – хмурый листопад.
Листок тетрадный, одинокий очень,
Над площадью летал вперёд – назад…

Я подобрал изодранный листок,
Бумагу, рвали строки  рифмы, болью:
- Ты жди, любимая, пусть будет путь  далёк,
Пусть ночь, луна, я возвращусь с любовью…

Бумагу,  вырвал ветер, из руки.
Я побежал, чтобы забрать, но тщетно.
Средь листопада, лист исчез бесследно.

Дождинок капли, плыли вдоль щеки…
С тех пор меня преследует  она,
Во мраке ночи – жёлтая луна.

Олег Глечиков
20 марта 2012 год. Керчь, Украина.


Рецензии
Слова тронули и навеяли грусть.

Листок тетрадный, одинокий очень,
Над площадью летал вперёд - назад.

Это о чужой боли и безнадёжности.

Спасибо, Брат! Скоро буду понимать болгарскую лирику в твоём переводе.
Она мне по душе. Обнимаю,

Михайло Барановский   23.03.2012 08:37     Заявить о нарушении
Добрый вечер, Михайло!
Я рад, что ты заглянул ко мне на огонёк.
Спасибо за отзыв, дорогой морской братишка!
Думаю, что ты уже созрел, чтобы самому попробовать силы в переводах.
Попробуй!
Обнимаю,

Олег Глечиков   23.03.2012 21:05   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.

Завершается прием произведений на конкурс «Георгиевская лента» за 2021-2025 год. Рукописи принимаются до 24 февраля, итоги будут подведены ко Дню Великой Победы, объявление победителей состоится 7 мая в ЦДЛ. Информация о конкурсе – на сайте georglenta.ru Представить произведения на конкурс →