Raphael. Dos Gardenias. Две гардении

(эквиритмический перевод с испанского)


DOS GARDENIAS.

ДВЕ ГАРДЕНИИ. 
         

( Raphael / Рафаэль.   2001 )



Прослушать :
https://www.youtube.com/watch?v=-N2Y7G2yZ8I


***


 Две гарденьи – для тебя,
 Ими я хочу сказать:
 Дорогая,  люблю,  обожаю!
 На них вниманье обрати,
 В них – сердцА от нас двоих
 Вручаю.
 Две гардении тебе
 Принесут тепло в себе
 Поцелуя,
 Как жарко целовал тебя,
 Чтоб так же грела, никогда
 Ты не найдёшь  любовь иную.

 Будут у тебя стоять,
 Обо мне напоминать,
 Как была со мной  ты рядом.
 И тогда поверишь ты,
 Что говорят цветы:
 Люблю тебя я…
 В гардениях – любовь моя,
 Но если ж на закате дня
 Они увянут,
 Значит, узнали про тебя,
 Что уже иссякла страсть твоя,
 И с тобой  любовь другая.

 Значит, смогли цветы узнать,
 Что уже иссякла твоя страсть,
 И любовь с тобой  другая.


                Примечание :
                Гардения - красивое, изысканное растение
                с эффектными  и ароматными  цветами,
                чаще всего  белого  цвета.   
 


 
* * *


                ( Isolina Carillo / 1947, болеро )
 

 Dos gardenias para ti,
 Con ellas quiero decir:
 Te quiero,  te adoro,  mi vida.
 Ponle toda tu atencion
 Que seran tu corazon
 y el mio.
 Dos gardenias para ti
 Que tendran todo el calor
 De un beso.
 De esos besos que te di,
 Y que jamas te encontraran
 En el calor  de otro querer.

 A tu lado viviran
 Y se hablaran
 Como cuando estas conmigo.
 Y hasta creeras
 Que te diran:
 Te quiero.
 Pero si un atardecer
 Las gardenias de mi amor
 Ya se mueren 
 Es porque han adivinado
 Que tu amor  me ha traicionado,
 Porque existe  otro querer.

 Es porque  han adivinado
 Que tu amor  me ha traicionado,
 Porque existe  otro querer.


Рецензии