Я дарую тобi - мою долю... С переводами на русский

Я дарую тобі - мою долю шалено-нестримну,
Сяйво вiчне зірок і весняного неба блакить.
Я дарую тобі - мою душу, її нерозмінну
Чисту трепiтну ніжність. І щастя омріяну мить.


Огромное Спасибо за поэтический перевод на русский язык Виталию Малиниченко
http://www.stihi.ru/avtor/vitasha

Подарю тебе всё: и судьбу, что безумно-несдержанна,
И мерцание звёзд, и весенних небес синеву.
Подарю тебе Душу - бессмертную, трепетно-нежную,
И мгновения счастья, что в грёзах, но как наяву.


Моя Особая Признательность Елене Ительсон за ее перевод на русский язык
http://www.stihi.ru/2012/08/25/5807

Я судьбу подарю, непростую, безумную,
Звезд сияние вечных и небо лазурь.
Я дарю тебе душу, по-нежному умную,
Что умеет найти своё счастье средь бурь


Рецензии
Щедрішого дарунка годі й придумати!..)
Ваша поезія українською просто чудова!!!
Кращі побажання!

Ольга Глапшун   26.05.2013 02:38     Заявить о нарушении
Доброго вечора, Оля. Щиро вдячний Вам за таку високу оцінку. На жаль останнім часом я не часто спілкуюсь з друзями-поетами. І це прикро. Надіюсь, тимчасово... Ой, як же мене кличуть Карпати!!!!!!!!!!!! З теплом Володимир.

Владимир Великодный   26.05.2013 23:06   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 3 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.