Белые кони. Перевод с украинского
Бiлi конi
Ніч тиха...мовчазна...прозора...
На гілці місяць ген повис.
Мороз окреслив срібне коло.
Спить річка, спить самотній ліс...
А на галявині, на волі,
На білім і пухкім снігу -
Пасуться білі диво-коні -
З моєї Казки...наяву...
Белые кони
Ночь прозрачна… тиха и безмолвна…
Месяц ясный на дерево влез.
Чертит круг серебрящийся холод.
Спит река, дремлет сумрачный лес…
На опушке лесной, на свободе -
Топчут пышную снега канву
Кони белые – чудо природы -
Персонажи из снов… наяву…
___________________________________________________
*Оригинал стихотворения здесь: http://stihi.ru/2011/01/08/2770
Здесь можно прочесть перевод стихотворения на английский язык автора Евгения Орла: http://stihi.ru/2011/01/14/5768
Свидетельство о публикации №112031909325
Благодарю Вас за приглашение.
А за рекламу - отдельное спасибо.=)
По-моему, в Вашем варианте перевода очень хорошо передано и содержание, и настроение. И даже не смутил "сумрачный" лес, хоть в оригинале он - "одинокий". Напротив, я увидел в этом смысл: если лес одинокий, то почему ему не быть сумрачным?
В целом перевод понравился. Один только момент, если позволите, чуууточку "проиграл". Мне показалось, что "Месяц ясный на дерево влез" немного не дотягивает до "На гілці місяць ген повис." Написал и тем самым рискнул навлечь Ваш гнев.=)) Да уж простите меня, если сможете.=) Всё равно, в избранные Вы включены. А в том списке у меня не так уж и много народу.=)
Искренне надеюсь, что наша встреча на сайте не последняя. У Вас на страничке очень много интересного, так что зайду, зайду, не раз.=)
Удач Вам творческих и благ всевозможных,
=)ЕО
Евгений Орел 19.03.2012 21:52 Заявить о нарушении
Объясню... С замечанием согласна... Но есть одно но... В моем случае (при написании поэтических переводов) - я стараюсь не только сохранить авторский смысл, не только придать тексту "удобочитаемость"... Для меня важна и форма - рифма, ритм, размер стиха и проч... В данном случае - возможны так называемые "потери"...
Благодарю Вас за теплый отзыв! Рада, что Вам понравилось... Над строчкой еще подумаю... Но я стихи "переписываю" крайне редко... Боюсь - так и останется))))
Заходите обязательно! Всегда Вам буду рада! Если позволите - добавлю Вас в избранные...
С теплом, Е.
Екатерина Сосевич Карпенко 19.03.2012 21:58 Заявить о нарушении
Alle gute et bonne chance,=)
Sincerely yours,
EO
Евгений Орел 19.03.2012 22:06 Заявить о нарушении
Chances et vous! Remercie de entier cœur!
Екатерина Сосевич Карпенко 19.03.2012 22:11 Заявить о нарушении