Х. М. Инхоса. Миндаль в цвету, перев. с испан
со странички «Просто Дорота»
http://www.stihi.ru/2011/07/23/4703
Jose Maria Hinojosa
CAMPO - ESTELAS
Almendros en flor.
La primavera
se acerca.
Cerezos en flor.
La primavera
est; plena.
Granados en flor.
Ya se aleja
la primavera.
Хосе Мария Инохоса
Автор литературного перевода с испанского О. Пономарева (Шаховская)
(Свидетельство о публикации распространяется только на перевод)
ДОЛИНА ПАМЯТИ
Миндаль в цвету.
Весна бродит рядом.
Черешни надели фату.
Весна на расстоянии взгляда.
Гранат – солнцу рад,
весну проводил в мечту.
19.03.12
Фото © Ольги Пономаревой
Свидетельство о публикации №112031907187
и ярких признаков весны, заступившей
на вахту. Можно ли состихотвОрить?
В "Долине памяти" расцвёл миндаль
Соцветьем розовым - как сакура.
Весна в кусты задвинула февраль
Возвышенной мечтой, что слаще сахара.
С наилучшимир пожеланиями - Владимир
Владимир Петрович Трофимов 26.12.2012 05:45 Заявить о нарушении
Спасибо за сладкий экспромт, Володя!
Вдохновения и радости творчества!
Ольга
Ольга Шаховская 26.12.2012 14:18 Заявить о нарушении