Valery Coopershmidt. Singing Dithyrambs to My Wife

Перевод с русского.

(а sample of an exquisite compliment)

I am entertaining the thought of my life
Which undisputably says
That every man gets such a sort of a wife
As he himself deserves.
I have no illusions,
But some wise conclusions
Could be easily found in this verse:
I am not a bad husband!
I’m an excellent husband!!
Just the best one in the Universe!!!

        * * *

Валерий Купершмидт

Дифирамб любимой жене
 (или как тонко делать комплименты)

У фразы великой я нынче в плену,
Она мне вывод лестный подзуживает.
Вот фраза: «Каждый имеет такую жену,
Какую заслуживает».
И вывод гениальный –
Прост чересчур уж:
Я - хороший муж!
Я - очень хороший муж!
Я - замечательный муж!

          * * *


Рецензии
Лариса Викторовна! И когда Вы все успеваете? К сожалению, оценить перевод я не в состоянии, а оригинал - ну очень нравится!
ЗЫ. Хотя я только сейчас заметила, что "подзуживает" - все-таки не совсем "подсказывает"...

Акулина Тамм   20.03.2012 11:13     Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.