Прощание с Коломбиной

                Оригинальный текст:
                Pablo Huelsebus
                "Bilder an der Wand"
                перевод с немецкого



"Есть дома кто?" - спрошу я по-старинке,
прекрасно зная, что меня не ждут:
нет никого. Лишь на стене картинки
хранят непостижимый мной уют.

Песочные часы неумолимо
шуршат своим песком, и невзначай
мне с грустною улыбкой Коломбина
прошепчет: "Милый, это ты? Прощай..."


Рецензии
Хорошо .
"Милый, это ты? Встречай
Ещё теплее.

Илья Альтман   08.07.2012 21:14     Заявить о нарушении
Не уверен.

Михаил Маня   01.11.2015 19:57   Заявить о нарушении
И где найти оригинал или построчный перевод.
Подскажите, пожалуйста.

Илья Альтман   01.11.2015 23:16   Заявить о нарушении
К сожалению, нигде. Это мой знакомый, очень способный парень, немецкий бард, байкер и просто - хороший человек. Не издавался нигде.

Михаил Маня   02.11.2015 19:54   Заявить о нарушении
Михаил, спасибо за ответ.
И творческих успехов.

Мне просто не очень понятна суть стиха.
Если бы вы написали её пусть на немецком.
Заранее благодарен.
С уважением, Илья.

Илья Альтман   02.11.2015 21:16   Заявить о нарушении
Привет, Илья! Сначала не было времени, потом забылось, прошу меня за это простить,
но лучше поздно, чем...
www.stihi.ru/2018/07/20/6428
MM.

Михаил Маня   20.07.2018 18:05   Заявить о нарушении