Доченька, не поле, а поляну...
Среди моих стихов есть цикл эпитафий. Красимир перевел несколько из них. Ниже привожу эпитафию и под нею перевод Красимира с его трогательными комментариями.
Михаил Гуськов:
Эпитафия №5
«ДОЧЕНЬКА, НЕ ПОЛЕ, А ПОЛЯНУ
http://www.stihi.ru/2009/10/31/7116
Доченька, не поле, а поляну,
Ты не перешла - перебежала.
Я грустить вовек не перестану,
Что тебя с собой не удержала.»
Красимир Георгиев перевел эту эпитафию так:
Тоже чудесное. Тоже грустное. Перевел на болгарский язык.
Удачи, друже Михаил.
Красимир
„”
Михаил Гуськов
Перевод с русского языка на болгарский язык: Красимир Георгиев
ДЪЩЕ, НЕ ПОЛЕ Е, А ПОЛЯНА
Дъще, не поле е, а поляна,
не премина ти оттук – притича.
Да тъгувам няма да престана,
че не те запазих с мен, момиче.
Ударения
ДЪЩЕ, НЕ ПОЛЕ Е, А ПОЛЯНА
ДЪште, не полЕ е, а полЯна,
не премИна тИ оттУк – притИча.
Да тъгУвам нЯма да престАна,
че не тЕ запАзих с мЕн, момИче.
Спасибо огромное, дорогой Красимир, за Ваш талантливый перевод.
С уважением,
Михаил Гуськов
Свидетельство о публикации №112031807152
С ДНЕМ ПОЭЗИИ ВАС!!!
Всего самого доброго!!!
Лилия Яганова-Веденина 21.03.2012 09:44 Заявить о нарушении
Михаил Гуськов 21.03.2012 18:52 Заявить о нарушении