простоволосая

 
«jeter son bonnet par-dessus les moulins», буквально означает «бросать свой чепчик за мельницы», и используется для обозначения женщин, пустившихся во все тяжкие, простоволосых женщин, пренебрегающих общественным мнением

На-до- е-ли стихи и поэты,
Захотелось чего-то покрепче-
Коньяка или паренной репы,
Или забросить за мельницы чепчик.
Прогуляться по берегу Рейна,
Пококетничать с гордым испанцем,
С пива сдуть белоснежную пену,
До утра вытанцовывать танцы.
И ни слова о рифмах и строфах,
И о том ,что поклонник нахрапист.
И нажарить хрустящий картофель.
И забыть, чем прекрасен анапест.


Рецензии
В огне гульбы сгорят прохожих взгляды,
Сегодня - суета, служенье муз - потом
Душа отвлечься рвётся напролом
Сметая все известные преграды...

Когда же утро постучит в окошко
Пегас рассветным осенит крылом
Бумага улыбнётся под пером
Пролившим в ниву чувств тоски немножко...

Charme, Katie!

Виталий Купычъ   26.03.2012 13:32     Заявить о нарушении
Вы как всегда прекрасно написали.
с теплом,
Кати

Княжна Мышкина   26.03.2012 17:50   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 4 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.