простоволосая
«jeter son bonnet par-dessus les moulins», буквально означает «бросать свой чепчик за мельницы», и используется для обозначения женщин, пустившихся во все тяжкие, простоволосых женщин, пренебрегающих общественным мнением
На-до- е-ли стихи и поэты,
Захотелось чего-то покрепче-
Коньяка или паренной репы,
Или забросить за мельницы чепчик.
Прогуляться по берегу Рейна,
Пококетничать с гордым испанцем,
С пива сдуть белоснежную пену,
До утра вытанцовывать танцы.
И ни слова о рифмах и строфах,
И о том ,что поклонник нахрапист.
И нажарить хрустящий картофель.
И забыть, чем прекрасен анапест.
Свидетельство о публикации №112031701530
Сегодня - суета, служенье муз - потом
Душа отвлечься рвётся напролом
Сметая все известные преграды...
Когда же утро постучит в окошко
Пегас рассветным осенит крылом
Бумага улыбнётся под пером
Пролившим в ниву чувств тоски немножко...
Charme, Katie!
Виталий Купычъ 26.03.2012 13:32 Заявить о нарушении
с теплом,
Кати
Княжна Мышкина 26.03.2012 17:50 Заявить о нарушении