Sher Strong Enough Хватит сил

http://www.youtube.com/watch?v=5NgXSAuS14Y (http://www.stihi.ru/)   

Не нужна мне страсть твоя.
На что ещё готов ты для меня?
Больше я чудес не жду, другим ты стать не сможешь.

Ты сочиняешь зря,
Где ночевал вчера,
Но что в ней есть, если есть что?

Знай, мне хватит сил
Жить без тебя, мне хватит сил.
Ты слёз моих не заслужил.
Знать мне хватит сил,
Что ты
Должен уйти.

Слов не говори,
Сдержи свой вздох,
Лучше покури:
Не важно, что ты говорил,
Знать хватит сил,
Что я
Брошу тебя. 

Ты никак не ожидал
То услышать, что услыхал.
Как вещью быть, книгу б  мне писать об этом.

Я теряла сон,
Ты терял во всём:
В ней нет того, что есть во мне
Даже вдвойне.

Знай, мне хватит сил
Жить без тебя, мне хватит сил.
Ты слёз моих не заслужил.
Знать мне хватит сил,
Что ты
Должен уйти.

В аду, в потопе гроз
Я удержусь от слёз.
Прощай, решён вопрос,
Не вру
И повторю,

Что мне хватит сил
Жить без тебя, мне хватит сил.
Не плакать, - ты не заслужил.
Знать мне хватит сил,
Что я
Брошу тебя.

Слов не говори,
Сдержи свой вздох,
Лучше покури:
Не важно, что ты говорил,
Знать хватит сил,
Что я
Брошу тебя.
 
30.09.2000 г.

Strong Enough

I don't need your sympathy
There's nothing you can say or do for me
And I don't want a miracle
You'll never change for no one

I hear your reasons why
Where did you sleep last night?
And was she worth it, was she worth it?

[Chorus:]
'Cause I'm strong enough
To live without you
Strong enough and I quit crying
Long enough now I'm strong enough
To know you gotta go

There's no more to say
So save your breath
And then walk away
No matter what I hear you say
I'm strong enough to know you gotta go

[Verse 2:]
So you feel misunderstood
Baby, have I got news for you
On being used, I could write a book
You don't wanna hear about it

I've been losing sleep
You've been going cheap
She ain't worth half of me it's true
I'm telling you

[Chorus:]
Now I'm strong enough
To live without you
Strong enough and I quit crying
Long enough now I'm strong enough
To know you gotta go

Come hell or waters high
You'll never see me cry
This is our last goodbye, it's true

I'm telling you
That I'm strong enough to live without you
Strong enough and I quit crying
Long enough now I'm strong enough
To know you gotta go

There's no more to say
So save your breath
And then walk away
No matter what I hear you say
I'm strong enough to know you gotta go


Рецензии
Как обычно, ни к чему не подкопаешься.)) И такие вещи как заменить "She ain't worth half of me" на "В ней нет того, что есть во мне даже вдвойне" мне конечно нравятся)) Как пелось в одной песне - "Нормальные герои всегда идут в обход ...))

Вадим Кавера   27.07.2014 20:52     Заявить о нарушении
Все же подкопаться есть к чему. Немного нарушен порядок катренов, как мне показалось ...

Вадим Кавера   27.07.2014 21:08   Заявить о нарушении
То есть по отдельности они переведены хорошо, но в их расположении надо навести порядок. В частности - второй катрен припева идет почему-то после второго куплета и т.п.

Вадим Кавера   27.07.2014 21:13   Заявить о нарушении
Надеюсь, ты не сочтешь за бесцеремонность эту пару замечаний, Иван?)

Вадим Кавера   27.07.2014 23:04   Заявить о нарушении
)) Привет, Вадим, и спасибо за отзыв! Начну отвечать с конца.)
- за замечания всегда только благодарен, тем более от избранных авторов.
- допущенный беспорядок признаю, подправил сейчас, вроде всё правильно. А если бы не твоё замечание, сам бы вряд ли заметил: переводил давно по тексту в газете на слух по памяти(см. дату), а когда публиковал, взял текст из интернета, не проверив. Текст в газете, оказывается, подсократили.)
- предлагаю и дальше "подкапываться" или "придираться" )) - это только помогает совершенствоваться. Спокойный обмен мнениями всегда полезен.
- перевод смысла указанной тобой строчки не мог уложить в размер, поэтому "пошёл в обход"), к песням даже отрицательных героев (Бармалей) стоит порой прислушиваться...)) То, что и ты порой "в обход ходишь" - это я заметил.))

Иван Яков   28.07.2014 09:37   Заявить о нарушении
Я не то , что "порой", а ,как правило, так и хожу.)) Т.е. если при этом сохраняется общий смысл - почему бы и нет? А если еще и выигрывается звучание, литературный текст и т.п., то - вообще однозначно "да".

Вадим Кавера   28.07.2014 12:50   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.