Мечта. Перевод стиха Марии Йордановой
"БОЛГАРСКИЙ ЯЗЫК: МЕСТО И ЗНАЧЕНИЕ
В КУЛЬТУРНОМ ПРОСТРАНСТВЕ ЕВРОПЫ"
http://www.stihi.ru/2011/12/09/5186
состоится весной 2012г.
МЕЧТА
Не ми трябват обещания и думи,
не за ласки погледът искри.
Трябват ми две топли длани свидни
и едно сърце в света ми да тупти.
Аз не искам огнени прегръдки,
не любовен пламък ще ме пияни.
Трябват ми приятелските тръпки
и две грейнали за мен очи.
Не е нужна влюбена стихия,
не игра в човешките съдби.
Трябва ми душата да открия
и да я обичам до сълзи.
Мария Йорданова
МЕЧТА
Перевод Александра Шершнева Второго
Не нужно слов, не нужно стонов,
Ни искр любовных, ни огня.
Хочу тепла твоих ладоней,
В ночи ласкающих меня.
Мне не нужны порывы страсти,
Ни взрыв эмоций, ни экстаз –
Вполне достаточно для счастья
Тепла твоих любимых глаз.
Стихии не сыграют роли,
Не окунусь я в них, греша,
Мне лишь нужна до слез, до боли,
Твоя открытая душа.
Свидетельство о публикации №112031400841
С УВАЖЕНИЕМ И ТЕПЛОМ Ольга.
ПОНРАВИЛОСЬ!!!
Олечка Макарова 01.08.2012 12:55 Заявить о нарушении