Индейское лето

                (стихотворное переложение текста
                песни Джо Дассена "L'ete Indien"
                автор - Л. Негматов)

До нынешнего у;тра никогда
Моя душа не знала столько света.
Мы шли на пляж – такой же, как всегда –
На пляж, который был похож на этот…

Стояла осень. Странная пора,
Которою Америка согрета, –
Природа дышит воздухом добра,
А названа пора «индейским летом»…

В своем воздушном платье ты была
На акварели Лорансе;н похожа…
Я помню. Помню все свои слова,
Что сказаны тем утром с лёгкой дрожью –

Тем утром, год назад иль век назад:
Я обещал – пойдём, куда захочешь!
Любить, жить неумело, невпопад –
И даже в беспросветье вечной ночи,

Когда умрет любовь – не разлюбить!
Всю жизнь свою прожить, как будто это
Легко! И ни на миг не позабыть
Индейского невянущего лета…

То утро от меня в такой дали…
Но всё ж я там. И мысль неотступна –
Где ты? В каком краю большой земли?
Что делаешь? И что тебе доступно?

И есть ли в твоём мире место мне?
… Смотрю на волны, рвущиеся к суше –
Не суждено до дюн дойти волне.
Ты видишь? Наши с ней похожи души –

Я, как она, всё время рвусь к тебе,
Но всякий раз откатываюсь в море…
Вновь на песчаной я лежу гряде
И вспоминаю о тебе в миноре…

Я помню утро, волны и прибой,
И солнце, что светясь, переливалось,
И счастье… Помню голос нежный твой –
Как год иль век назад ты улыбалась…

В то утро, приложив ладонь к груди,
И ты, конечно, будешь помнить это –
Я обещал любить!..
                Прошу, приди
В индейское невянущее лето…


Рецензии