Последние гастроли
Так було, я кохав і страждав,
Лиш одну її в мріях плекав.
Я її бачив потай вві сні –
Амазонку на білім коні.
Звів нанівець всю мудрість книг нудних,
Але вуста її слідів торкались марно.
Що було з вами, королево снів моїх,
Що з вами сталось, щастя ви моє примарне.
Наші душі – купеля весни,
Були голови наші в огні.
І печалі, і біль вдалині,
Тільки радістю сповнені дні.
Ну а тепер, хоч саван розкроїть,
Сміюсь крізь сльози я, ридаючи відверто,
Так крига Вічності скувала кров її
Від страху вижити і від чекання смерті.
Зрозумів – не співати пісень,
Ні вночі снів не бачить, ні вдень.
Не тяглись з нею нитки брехні,
З нею марива тільки одні.
Палю я рештки від святкового вбрання,
Розірву струни, вивільняючись з дурману.
Раби надій примарних вільні серед дня,
Без жертви згинуть ідоли омани.
Свидетельство о публикации №112031410679
Вы говорите и на украинском? Вот здорово!
Фили-Грань 04.05.2014 10:59 Заявить о нарушении
http://stihi.ru/2012/03/18/5627
http://stihi.ru/2012/03/16/5443
http://stihi.ru/2012/03/19/6550
http://stihi.ru/2012/03/21/8291
http://stihi.ru/2012/03/19/6790
Александр Никонов 04.05.2014 11:58 Заявить о нарушении
http://stihi.ru/2012/03/17/4301
Александр Никонов 04.05.2014 12:03 Заявить о нарушении
Украине.
http://stihi.ru/2012/03/19/5882
Александр Никонов 04.05.2014 12:14 Заявить о нарушении
"Горные вершины..." Лермонтова разве соответствуют оригиналу?
Дать Вам дословный перевод?
"Над всеми горными вершинами - тишина.
Поверх верхушек деревьев не слышно ни единого шороха..."
Примерно так.
Стихи же, рифмуются по суффиксам, которые в украинском языке отличны от русских.
Александр Никонов 04.05.2014 12:34 Заявить о нарушении
...У Лермонтова так называемый авторский перевод)))
Фили-Грань 04.05.2014 12:40 Заявить о нарушении
И завтра пойду тем же самым семье на хлеб зарабатывать.
Отпуск кончился, вместе с деньгами.
По-жизни вспомнилось. Вам, как Женщине, должно понравиться.
http://stihi.ru/2012/03/21/5688
Александр Никонов 04.05.2014 20:03 Заявить о нарушении