Благодарность математика 2009. 43
Кому: Алла Гозун
Дата: Сб 07 Ноя 2009 11:32:51
Тема: Просьба.
Алла, не могли бы Вы помочь НВ перевести несколько строчек.
Значение слов мы приблизительно знаем, и смысл - тоже, но
поэтический смысл может передать только поэт - "языконоситель".
Это эпиграф к математической книге -" Vicious Circles"
On the Mathematics of Non-Wellfounded Phenomena
by Jon Barwise and Lawrence Moss.
Математические текст наши математики запросто читают и не зная толком языка,
но тут важен этот эпиграф, потому что книга-то какая-то очень концептуальная.
Книга красивая, тысячестраничная, чисто математическая, название только,
в связи с нашим с Вами разладом, - удручающее. Переведёте?
Мне кажется, это что-то вроде блоковского " Ночь, улица, фонарь, аптека"?
All these tidal gatherings, growth and decay,
Shining and darkering, are forever
Renewed; and the whole cycle impenitently
Revolves, and all the past is future.
" Practical People" by Robinson Jeffers
Т.
От кого:Тамара
Кому: Алла Гозун
Дата: Сб 07 Ноя 2009 16:54:37
Тема: "Непорядок и добродушный смех"
Сейчас обнаружила, что в моём ящике непорядок: я не заметила одного
вашего письма о французских духах (проглядела), а на другое письмо -
приготовила ответ, но, видно, отвлеклась и не отправила.
Прошу прощения.
Мне подарили такой крошечный керамический кувшинчик, туда капается
капелька духов и носят его на шее. Я заметила, что когда я "дышу
духами", то улучшается настроение. И вот - я накапала в этот
кувшинчик розового масла - и забыла. А теперь достала его - и он
благоухает по-прежнему! Люблю - не пахнуть духами, а вдыхать их.
Надушу подушку - и счастлива!
Принесли мне книгу этого Дональда Рейфилда о Чехове.
Говорят, - не оторвёшься. Тираж маленький - 4000 экземпляров.
Но я думаю, в Америке, как в Греции - Всё есть.
А в песенке, что вы мне прислали (я, правда, ничего в песенках
не понимаю), мне показалось, что они просто-напросто слямзили
и Ваши вкрадчивые интонации, и горючую чувствительность,
и нежность под неспешный аккомпанемент.
Я проснулась ночью оттого, что луна смотрит прямо мне в очи.
Полежала немного и решила, что не засну и полезла в комп.
А там - восемнадцать минут назад послана эта песенка.
Я не стала её слушать немедленно, потому что не хотела
будить Колю. Послушала утром.
Сейчас было забавно, мы обхохотались. - Я решила посмотреть
в Гугле этого Барвайса. На русском его, конечно, нет, не переведён,
набрала по-английски. Так предлагают тут же компьютерно перевести.
И у них получилось: " Порочные круги" - в неприсоединившихся странах",
и перечисляют - Индия, Анкара и т.д.
Коля особенно смеялся, потому что там математический термин -
"не всюду фундированные множества", или типа того.
Как поёт Парис в оперетте "Прекрасная Елена" :
Эвоэ! Богини эти так умеют насмешить!
Ну, пошла читать.
Т.
От кого: Тамара
Кому:Алла Гозун
Дата: Сб 07 Ноя 2009 20:40:03
Тема: Благодарность математика.
Коля благодарит Вас за помощь и попросил меня напечатать
под его диктовку следующее послание:
Вообще термин Wellfounded - это устоявшийся математический термин,
имеющий точное определение. В русских переводах иногда его так и
называют не совсем словом - фундированное, но чаще употребляется
термин - вполне русским упорядоченное.А если non, то, естественно,
не вполне упорядоченное.
Имеется в виду некоторая разновидность принципа мат. индукции. Речь идёт
о последовательности шагов, бесконечно возрастающей, но эти шаги нельзя
перечислить в обратном порядке. Попытка такого обратного перечисления
обрывается после конечного числа шагов. Это напоминает эпизод из книжки
про Винни- пуха - "Тигры умеют лазить вверх, а вниз - только падать".
В обычной теориии множеств есть специальная аксиома, узаконивающая данную
ситуацию. Недавно появилась книга известного американского математика
Барвайса, в которой эта аксиома отвергается, заменяясь её отрицанием.
Упоминание о порочных кругах связано с тем, что при этом могут, например,
существовать два множества, каждое из которых есть элемент другого.
В обычной теории множеств доказывается, что это невозможно. Но такая
"необычная теория множеств" как явствует из книги, о которой идёт речь,
находит приложение в компьютерной науке , в так называемом искусственном
интеллекте. Это серьёзное научное достижение, меня заинтересовавшее.
Я мог бы обойтись и вообще без этого стихотворения, но всё же эпиграф
всегда даёт оттенок смысла, который может пригодиться.
Гран мерси!
Если прибегнуть к поэтическим аналогиям, то подспудный смысл этой теории,
возможно, находится где-то между строками из Заболоцкого
Всё смешалось в общем танце,
И летят во все концы
Гамадрилы и британцы
Ведьмы, блохи, мертвецы.
и стихами Блока-
Умрёшь, начнёшь опять сначала
И повторится всё как встарь...
Спок!
От кого: Тамара
Кому: Алла Гозун
Дата: Пн 09 Ноя 2009 19:56:32
Тема: Вот и всё. Но мы ещё живы
Вот и всё.
Но мы ещё живы.
Я теперь устраиваю себе праздники так:
каждый день что-нибудь выбрасываю.
Говорят - покупать хорошо, а я думаю -
выбрасывать ещё лучше.
Хочу, чтобы после меня ничего не осталось,
тем более, что если ещё поживу, то снова
наберётся. Чем больше выбрасываю, тем
больше остаётся в голове. И тем оно дороже.
Я вот удивляюсь этому Рейфилду!
Прочитать все архивы, написать почти 800 страниц, -
и не сказать ничего нового о Чехове!
Написать такую книгу - значит расписаться
в собственной бездарности.
Сегодня мир празднует воссоединение двух Германий.
Хоть и не наше дело, а присоединяемся!
Великое Колино - "Рассосётся!"
Рассасывается даже злость.
Т.
Свидетельство о публикации №112031306847