Демир Демирев Дни и нощи

Демир Демирев
ДНИ И НОЩИ


" Аз плача:боли ме."

А.Белий



Алена роза -

алена.

Кръв

между моите пръсти

и твоето име.

Алена роза -

алена...

Кръв и роса

връз лицето ти

алено -

капчица злато.

Да те докосна

с устни посмях ли?...

Сън си била,

сън си остана,

болка тиха

и рана.

Алена роза -

алена!



Дни и ночи (Авторизованный перевод с болгарского)

"Я плачу: больно мне"
       А. Белый

Алая роза-
Алая.
Пальцы мои
В кровь ранила.

Имя твоё
Жжёт пламенем.
Алая роза -
Алая...

Губы твои -
Кровь алая .
Пить с них росу -
Мечта моя.

Сном ты была
И маревом,
Тайной души
Израненной.

Тихую боль
Оставила
Алая роза -
Алая!


ИТОГИ
V МЕЖДУНАРОДНЫЙ КОНКУРС ПОЭТИЧЕСКИХ ПЕРЕВОДОВ
"БОЛГАРСКИЙ ЯЗЫК: МЕСТО И ЗНАЧЕНИЕ
В КУЛЬТУРНОМ ПРОСТРАНСТВЕ ЕВРОПЫ"

НОМИНАЦИЯ "О ЛЮБВИ"
1 МЕСТО


Рецензии
Сильно! :о)

Репин В.   17.03.2012 16:50     Заявить о нарушении
Спасибо.У меня есть ещё другие переводы.Они в рубрике:"Попытка перевода"

Лариса Семиколенова   17.03.2012 17:01   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.