С чистого листа... Из Марго Метелецкой

                Перевод с украинского
                http://www.stihi.ru/2010/07/27/7589


Как влюблена я в дома шлем,
Где тени дивные косматы…
Слоняясь, образы крылаты
И не напуганы никем…

Струя дождя всё ниже, ближе
На подоконнике распятом.
Моей бессонницей обижен,
Воспоминаний вихрь всё ж рядом…

И, всматриваясь в лик Христа,
Найду я новые мотивы.
Слова, мудры и бережливы,
Начну я с чистого листа.


Оригинал:

Я заховаюся у дім,
 Де дивні тіні пелехаті
 Снують, мов образи крилаті,
 Не наполохані ніким,

 Де цівка точиться дощу
 На розіп'ятім підвіконні,
 Де у ображенім безсонні
 Ще вихор спогадів не вщух.

 І, дивлячись на лик Христа,
 Знайду я висновки належні,
 Слова і мудрі, й обережні -
 Почну із чистого листа...


Рецензии
Не удивлена, Светик, что и этот перевод на Марго, у тебя удался!
"Струя дождя всё ниже, ближе
На подоконнике распятом.
Моей бессонницей обижен,
Воспоминаний вихрь всё ж рядом…" - !!!

Спасибо за поэзию!
Обнимаю.

Ольга Стрижова   15.03.2012 14:22     Заявить о нарушении
Спасибо, Юляшенька!
я

Светлана Груздева   17.03.2012 10:15   Заявить о нарушении
На это произведение написано 7 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.