Моменты сладкие забвенья

Перевод с украинского языка стихотворения Галины Рыбачук «Coлодкi митi забуття»
http://stihi.ru/2012/03/09/10961

Моменты сладкие забвенья
Татьяна Савинская
============================

Моменты сладкие забвенья
Мне дарит доля свысока.
Бегу, спешу я в устремленье,
Как к морю – быстрая река.

Как озаренье – свет я вижу,
Твои глаза сверкают в нём.
Ты к Солнцу стал намного ближе,
Желая сам пылать огнём…

А я стелю постель тебе,
Вдруг солнца луч упал, лаская.
Ты засветился в темноте,
Как рожь, что в поле, золотая.

От чар очнусь, и на окне
Увижу только лишь веночек.
Над ним танцует танец мне –
Во тьме порхает мотылёчек...

12 марта 2012 года

Изображение: ИНЕТ
======================================================

Coлодкi митi забуття
Галина Рыбачук
======================

Солодкі миті забуття
Подарувала мені доля,
Біжить,спішить мое життя
Як річка,що тече у море.

Я бачу світло у пітьмі
У ньому бачу твої очі,
Тебе я бачу вдалині
Як сонце обійняти хочеш…

І я стелю тобі постіль
На неї пада сонця промінь
Стаєш ти знову золотим,
Як житній колосок у полі

Очнусь від чарів,на вікні,
Побачу я лише віночок,
Над ним метеликів таночок
Що веселяться у пітьмі.

© Copyright: Галина Рыбачук, 2012
Свидетельство о публикации №112030910961


Рецензии
Танечка,спасибо тебе родная!!!
На русском языке в твоем переводе они намного лучше,
ты очень тонко уловила состояние моей души.
Низкий тебе шлю поклон.

Галина Рыбачук-Прач   12.03.2012 19:42     Заявить о нарушении
Галочка! Дорогая моя! НЕТ КРАСИВЕЕ УКРАИНСКОГО ЯЗЫКА!
Твоё стихотворение - ВОСХИТИТЕЛЬНОЕ!
Я рада, если мне удалось не расплескать красоту, созданную твоей душой!
Благодарю за вдохновение!
Обнимаю, с нежностью)))
P.S. Прочти мой перевод стих-я Наташи Номировской "Зачем зовёшь ты в старый сад..."

Татьяна Савинская   12.03.2012 19:54   Заявить о нарушении