Пусть слово осквернено... Из Шелли
Оно не забылось.
Предано чувство давно –
Но возродилось!
Отчаянья голос утих –
Надежду лелею.
Твой взгляд мне дороже других
И жалость милее.
Я с чувством к тебе не сравню
Любовь или верность:
Не смеет молитву мою
И небо отвергнуть! –
Так бабочка мчится на свет,
В огне погибая,
Так ночь, приближая рассвет,
Сама умирает,
Так манит таинственный зов
К неведомым далям
С планеты несбыточных снов
И наших печалей.
One Word is Too Often Profaned
by Percy Bysshe Shelley
One word is too often profaned
For me to profane it.
One feeling is too falsely disdain'd
For thee to disdain it.
One hope is too like dispair
For prudence to smother:
A pity from thee much more dear
Than that from another.
I can give not what men call love
But wilt thou accept not,
The worship this heart lifts above
And heavens reject not,
The crave of the moth for the stars
And the night for the morrow,
A gleam of something afar
From the sphere of our sorrow?
Свидетельство о публикации №112031201844
Но услышать Шелли сквозь звук твоей души - очень интересно!))
Какой позитивный стих!
(Надо же, заберешься в какую-нибудь дальнюю папку - а там сюрпризы!))
С улыбкой,
Марта Журавлева 14.08.2014 23:46 Заявить о нарушении
Это стихотворение имеет очень много переводов, как-то неравнодушны к нему поэты. Наиболее известен перевод Б.Пастернака "Опошлено слово одно /И стало рутиной...", но пастернаковский вариант не совпадает с моим восприятием поэзии Шелли...)
Ольга Погорелова 16.08.2014 07:40 Заявить о нарушении