Алла Топчiй. Така довга. С украинского

Так длинна,
Нестерпимо мучительна ночь,
Одинока как в поле
Покрытая снегом дорога.
И глазам от вселенского мрака невмочь,
Что под окнами ходит
И в душу вселяет тревогу.




Оригинал:

Така довга

Така довга,
Нестерпно виснажлива ніч,
Як у полі самотня,
Засніжено біла дорога.
Чорний Всесвіт торка незахищених віч,
Попід вікнами ходить
І вселяє у душу тривогу.


Рецензии
Фрида,хороший перевод! Только в предпоследней строке слово "что" очень мешает. Может быть, возможен такой вариант:
"И глазам от вселенского мрака невмочь -
Он под окнами ходит
И а в душу вселяет тревогу". Успеха тебе! Жанна

Жанна Ягодина   30.08.2012 22:43     Заявить о нарушении
Спасибо большое за совет, Жанночка!
С уважением,Фрида.

Фрида Шутман   01.09.2012 21:56   Заявить о нарушении