Г. Тукай. Без названия. Перевод

                Г.Тукай
                БЕЗ НАЗВАНИЯ               
                (1909)
               
             О  вам хотелось бы поднять народный дух?
             Всколыхнуть в веках дремлющий Восток?
             Не стоит, право,  давать ход – потокам слов,
             Лучше –  о людской юдоли, сложить слог!

             Безрадостна, темна наша юдоль и путь, 
             Не встретить человека чтоб взглянуть, 
             Чтобы не был он страдальцем, не  вздохнул,
             Да всю горечь бытия изложил суть...      

             О всяк сущий! Внешне весел ты, сияешь,   
             Взгляни  внутрь – ты воронкою зияешь...
             Впрочем, если в этой жизни не страдаешь,
             Грошь цена, мой друг,  как ты ни полагаешь!

             Человек в одном случае он бесстрашен:
             Пропустив одну, другую да  рюмашек...
             Тут иначе: “Человек велик  и  знатен!”
             Нету горя : “Он поет и он прекрасен...”
               
                Пер. Р.Нугманова. 10.03.2012               


Рецензии