Сан-Паблито необычный город

             Cмотрите перевод на испанский ниже

Будто тучи над горой
Проплывали здесь века.
Сан-Пабли'то, друг седой,
Вот тебе моя рука...

Я вступаю в диалог,
Словно с гор в реку - ручей.
Сохранил тебя нам Бог!
Так давай, звучи звончей!

В зеркалах твоих живёт
До испанцев славный вид.
Как могуч простой народ,
Время сердцу говорит.

Вдохновлённые судьбой
Здесь художники творят;
Ведь давным-давно, впервой
Из аматля* говорят,

Как посмертный зов-напев,
Тайн пронзая слепоту,
Твои предки, преуспев,
Вить амате** стали тут.

Всем врагам наперекор
Не пропало ремесло.
Сьерра-Мадре дивных гор
Над тобой простёрла взор.

Сан-Паблито, зрю твой свет!
Ты - ото'ми*** песнь- душа!
Ритуалов древних след
Наши души тормошат...

Восприняв душой тебя,
За твой свет благодарю!
Восторгаясь и любя,
В честь отоми гимн пою.


      Р.А.Н. 2012, Мексика.

* Аматль, в переводе с языка науатль означает "бумага". Так же называется дерево из
которого изготавливают эту уникальную бумагу.
** Название амате происходит от слова "аматль".
*** Отоми - индейцы этого племени.
   
   Религиозных культов важной частью
   Всегда была амате самых разных красок,
   Но цвет коричневый - традиционный.
   Ручной работы вещи - словно песнь из сказок...

   San pablito, cano amor

Cual las nubes sobre el alcor,
Siglos pasaron aqu;.
San Pablito, cano amor,
Mi mano es para ti.

Entro yo a dialogar
Cual arroyo al caer.
Dios te quiso conservar,
Pues resuenas en el ser.

En tu espejo guard;
Del pa;s antiguo faz.
Y el tiempo agrand;
De lo que ;l fue capaz.

Movido por el azar,
El arte aqu; naci;.
Anta;o a conversar
Mediante amatl cedi;.

Como canto posterior
Que nace de lo profundo,
Tus ancestros con vigor
Mostraron amate al mundo.

Y, a pesar del hostil,
La artesan;a creci;.
Sierra Madre, cual m;stil,
Su avance apoy;.

San Pablito, tu caudal
Que luz otom; es,
De retos rancios se;al
Mueve almas toda vez.

En mi ser te escond;.
Tu luz en mi arraig;.
En honor de los otom;
El himno les canto yo.

  Перевод В. Ройтенбурд
   Амате стала основой, на которую начали наносить живописные композиции, стилистика которых сложилась в общинах науа в штате Герреро. Имеются разные версии того, как возникла художественная роспись бумаги амате, но в целом их можно разделить на две группы: одни считают, что такие росписи стали делать отоми, другие – что это была идея науа. В любом случае, является фактом то, что в 60-е годы представители и той и другой народности уже продавали свои работы на Субботнем базаре  в районе Сан-Анхель в Мехико. Отоми предлагали в качестве сувениров и произведений народного ремесла саму бумагу и объекты из нее, а науа – традиционные керамические изделия. Ремесленники-науа перенесли многие из традиционных мотивов росписи по керамике на бумагу амате, которую, как товар, намного проще перевозить и продавать. Художники-науа дали своим изделиям имя, происходящее от названия бумаги их древесной коры, то есть «аматль». Затем это слово распространилось на все ремесленные изделия, в которых задействована такая бумага.
На новый вид художественной росписи на бумаге быстро возник большой спрос, и поначалу художники науа продавали практически всю бумагу, производимую отоми, как основу для росписей. Роспись на амате быстро распространилась  в ряде небольших поселков в Герреро и к концу 60х стала основой экономической деятельности таких поселков науа, как Амейяльтепек  (Ameyaltepec), Оапан (Oapan), Агуагуапан (Ahuahuapan), Агуэликан (Ahuelican), Аналько (Analco), Сан Хуан Тетельсинго (San Juan Tetelcingo), Халитла (Xalitla) и Максела (Maxela). Каждый их этих поселков со временем создал свой собственный стиль, основной которого стали давние росписи по керамике, и это позволило отличать разные типы работ друг от друга.

Расцвет ремесла по изготовлению амате пришелся на период, когда правительство предприняло ряд шагов, направленных на развитие общин коренных народов, поддержание их традиций и, в особенности, стимулирование и развитие туризма. FONART (Национальный Фонд поощрения развития народного искусства) стал частью объединённых усилий по развитию производства амате.  Значительные средства были направлены на то, чтобы закупать листы бумаги. Производимой в общинах отоми, для того, чтобы художники-науа были обеспечены материалом, служившим основой для их росписей. И хотя это стимулирование длилось всего два года, этого оказалось достаточно для того, чтобы дать толчок производству и продаже амате как на национальном, так и на международных рынках.

До сих пор художники-науа по большей части являются потребителями самой бумаги, покупая ее для своих живописных работ, в то время как отоми развивались в разработке различных типов бумаги, и, кроме того, стали создавать свои собственные произведения на основе амате. На сегодняшний день бумага амате является самым продаваемым ремесленным изделием, как в Мексике, так и за ее пределами.  Кроме того, изделия их нее заслужили академическое внимание и в Мексике и за рубежом. Например, в 2006 году ежегодное мероприятие «Встреча представителей искусства бумаги амате» было проведено с большим размахом, с организацией шествий, выступлений исполнителей традиционного танца Воладор, музыки уапанго и других культурных мероприятий. А главным событием стала  выставка работ различных художников, в числе которых были  Франсиско Толедо (Francisco Toledo), Серхио Эрнандес (Sergio Hern;ndez), Габриэль Макотела (Gabriel Macotela), Густаво Монрой (Gustavo Monrroy), Сесилио Санчес (Cecilio S;nchez), Никлоас де Хесус  (Nicol;s de Jes;s), Давид Корреа (David Correa), Эктор Монтиэль (H;ctor Montiel),Хосе Монтиэль (Jos; Montiel), Лаура Монтиэль (Laura Montiel), Сантьяго Регаладо (Santiago Regalado), Хуан Мануэль де ла Роса (Juan Manuel de la Rosa),  Эстер Гонсалес (Ester Gonz;lez), Алехандра Пальма Падийя (Alejandra Palma Padilla), Нисефоро Урбьета Морелес (Nic;foro Hurbieta Moreles), Хорхе Лосано (Jorge Lozano) и Альфонсо Гарсия Тейес (Alfonso Garc;a Tellez). Музей народного искусства и посольство Египта в Мексике организовали в 2008 году выставку амате и папируса, в которой экспонировались более шестидесяти объектов, в качестве иллюстрации сравнения двух древних традиций, возникших в разных частях света. Одним из известных мастеров бумаги амате является Альфонсо Маргарито Гарсия Тейес, признанный также в сфере целительских и духовных практик. Его  работы принимают участие в различных выставках и музеях, таких, как музей искусства Сан-Педро в г. Пуэбла. 

                Сан Паблито

Бумага амате производится в нескольких поселках на севере Пуэблы и Веракруса и в южной части  Идальго. Но только в Сан Паблито амате производится для дальнейшей продажи.  Сан Паблито относится к муниципалитету Пагуатлан (Pahuatl;n) в регионе Сьерра Норте Пуэблы. Ближайший крупный город - Тулансинго  (Tulancingo), расположенный в штате Идальго.  Местность, где расположен Сан Паблито – очень гористая, поселок находится на склоне горы, называемой Холмом Колдуна. Изготовление амате является важнейшей экономической деятельностью общины и помогает местным жителям справляться с бедностью, типичной для региона. Раньше жители поселка жили в маленьких домиках из дерева, сегодня же можно видеть, что большинство жилищ, которые стали более просторными, выстроено из цементных блоков.  Местные жители ревностно охраняют секрет производства амате и прекращают общение с любым, кто пытается собирать информацию для того, чтобы воспроизвести процесс создания амате. Для того, чтобы увеличить свои доходы от своего ремесла, привлекается к сбору коры все большее количество людей. Кора собирается с деревьев,  расположенных на площади примерно  1500 кв. км в Сьерра Норте. Поселок производит большое количество бумаги, применяя техники в основном доиспанского происхождения и используя кору нескольких видов деревьев. Около половины их продукции до сих пор закупают художники-науа из Герреро.
Производство бумаги не только приносит экономическую прибыль общине отоми, но и определенное политическое влияние. В настоящий момент Сан Паблито является самой экономически важной единицей в составе муниципалитета Пагуатлан, и три последних муниципальных правительства возглавлялись представителями народности отоми, чего раньше никогда не случалось. Надо заметить при э том, что подавляющее количество людей, занятых в производстве бумаги, это женщины. Одной из причин этого является тот факт, что большое количество мужчин мигрирует ха пределы общины, в поисках более экономически выгодной работы. Они едут в крупные города, или даже в Соединенные Штаты. Доходы от производства бумаги и средства, пересылаемые из Мехико или США очень часто сочетаются в доходах многих семей в Сан Паблито. Вследствие экономических трудностей в конце первой декады 2000-х  производство бумаги сократилось почти наполовину, заставив большее количество людей уехать из посёлка в поисках работы.  А перед кризисом жители Сан Паблито «выпускали» две тысячи листов амате в день.   

Ритуальное использование
Бумага из Сан Паблито, хотя и превратившаяся в ходовой товар, не утратила своей важности, в качестве объекта ритуалов, как в этом поселке, так и в других местах – Тескатепеке (Texcatepec) и Чиконтепеке (Chicontepec), где она до сих пор делается для ритуального использование. Во всех вышеуказанных поселках ритуальное использование бумаги одинаково- фигуры вырезаются из светлых или темных листов, цвет при этом имеет символическое значение. Светлая бумага используется для вырезания из нее фигур божеств и людей, темная бумага ассоциируется со злыми силами и колдовством. В Чиконтепеке светлую бумагу делают из коры шелковицы, а темную – из  амате (фикуса). Чем дерево старше, тем темнее получается бумага из его коры.



Композиция из амате, созданная отоми,
на витрине в Музее народного искусства в Мехико
Ритуальная бумага приобретает сакральный смысл только тогда, когда целитель разрезает ее для осуществления обряда. Техника резки тоже очень важна, при этом ценится не столько е художественность, хотя во многих случаях можно отметить высокий эстетизм изготавливаемых фигур.  В Сан Паблито вырезаемые фигуры имеют отношению к автохтонным божествам древних индейских верований, или сверхъестественным существам, и никогда не изображаются в таких ритуалах персонажи католической религии. В большинстве случаев церемонии вырезаний фигур связаны с ритуальными прошениями о хорогем урожае, здоровье. По мере того, как сельское хозяйство утрачивает свою значимость в местной экономике, растет количество прощений богам, связанных с исцелением, защитой, здоровьем. Очень популярны церемонии, связанные с судьбой молодых людей, недавно вернувшихся  работы за границей.
В Чиконтепеке фигуры связанные с богами или добрыми духами относятся к природным явлениям, таким как молния, дождь, горы и многое другое, а из темной бумаги вырезают злых духов или демонов. Помимо этого, фигуры нередко представляют людей, живых или уже умерших. При этом из светлой бумаги вырезают тех, чьи души помогают живым, или живых людей, совершающих прошения. Женщин можно узнать по длинным прядям волос. Некоторые персонажи могут иметь четыре руки или две головы, вырезаемые изображенными в профиль. Персонажи в обуви призваны изобразить метисов (в противовес представителям индейской общины), или плохих людей, погибших при несчастных случаях, в драке, или утонувших, детей, которые не слушаются своих родителей или женщин умерших во время родов. Босые персонажи, напротив, призваны изобразить представителей индейской народности, либо хороших людей, умерших из-за болезни или старости. Злые духи или души плохих умерших сжигаются во время церемонии, олицетворяющей освобождение от их дурного влияния. Фигуры добрых духов или покровителей остаются и сохраняются в качестве амулетов.

Происхождение этих ритуалов вырезания фигур на бумаге из коры остается неизвестным. Они могли зародиться за долго до появления в Мексике европейцев, но этого нельзя утверждать наверняка, т.к. самые ранние источники относятся как раз к XVI веку. Практика, наоборот, могла возникнуть уже после Конкисты, после того. как испанцы разрушили и запретили любые формы изображения доиспанских богов. Бумажные фигуры было легко изготавливать, переносить, использовать в качестве шаблона и прятать. Множество идей и представлений, с которыми связаны ритуальные бумажные фигуры, имеют доиспанское происхождение. И в колониальный период отоми, в особенности, жители Сан Паблито, неоднократно обвинялись в колдовстве с использованием вырезанных фигур. В наше время ряд таких персонажей из бумаги амате изменил свое содержание и превратился в изделия художественного ремесла или произведения народного искусства, в то время как в сферу ритуальных практик вошла обычная бумага. Очень часто фигуры из амате, продающиеся как изделия народного ремесла, представляют собой образы богов плодородия и сельского хозяйство, ставшие наименее «востребованными» в ритуалах.  Часто фигуры на продажу и делаются иначе, чем ритуальные, с целью сохранить различия между двумя разными аспектами использования бумаги.
В Сан Паблито в наше время изготовление бумаги не является прерогативой колдунов и целителей. Любой человек может заниматься изготовлением как самой бумаги. Так и вырезать композиции из нее. Но изготовить и задействовать бумагу в ритуалах имеет право только целитель, который хранит в тайне от остальных свои секреты производства.  Один из самых известных  целителей, занимающийся изготовлением амате и практикующий ритуалы с бумагой, это Альфонсо Гарсия Тейес (Alfonso Garc;a T;llez) из Сан Паблито.  Он отстаивает свое убеждение в том, что ритуалы с вырезанием фигур из амате не являются ворожбой, а уж скорее являются одним из способов почитания духов из мира природы и способ помочь тем, кто умер, а также семьям покойных. Гарсия Тейес создает книги из вырезанных композиций, о божествах народа отоми, и эти произведения не только продаются, но и выставляются в различных музеях.


Рецензии
Регина в гимне Мексиканском
Поёт: Могуч простой народ!
И в зеркалах их доиспанских
Ремёсла не пожрал доход!
С улыбкой. Геннадий

Геннадий Ерошин 3   19.03.2012 10:39     Заявить о нарушении
Здравствуйте, Геннадий!
Сердечно благодарю за этот Ваш отклик.
Я была в Сан-Паблито на большом музыкальном празднике, где пели и эту песню.
А ещё, нарисовала и подарила им картинку русского фольклора, которую написала на их амате.
С душевным теплом, Регина.

Регина Наумова   08.12.2022 19:35   Заявить о нарушении
На это произведение написано 5 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.