Из Эмили Дикинсон - 137 из книги четвёртой
№ 137 из книги четвёртой
"TIME AND ETERNITY"
(или № 182 в "сплошном" каталоге)
Если весь мой век прожит,
И зарянка прилетит,
Бросьте в красный шарфик ей
Поминальных сухарей.
Коль "спасибо" не смогу
Вдруг, уснув, сказать,
Знайте, что пытаюсь я
Губ гранит разнять.
08.03.2012
8-00
If I shouldn't be alive
When the Robins come,
Give the one in Red Carvat,
A Memorial crumb.
If I couldn't thank you,
Being fast asleep,
You will know I'm trying
With my Granite lip!
Примечание переводчика: Дикинсон
говорит здесь о птичке Robin,которая
является(по-русски) зарянкой(или мали-
новкой)(Erithacus rubecula), - птичка
семейства дроздовых, которая часто поёт
на вечерней заре, - отсюда и название.
Я держал таких птичек, но не дольше
недели, так как они являются насе-
комоядными и прокормить их в неволе
сложно, - они не едят зёрна, а тем
более какие-то крошки или сухарики,
о которых пишет Эмили(видно, она
этого не знала). На горле и грудке у
зарянок красно-рыжий "шарфик," о ко-
тором пишет Дикинсон.
"Портрет" зарянки - http://fotki.yandex.ru/users/kat-karasik/view/92228/ - другой адрес - http://www.photosight.ru/photos/2823975/
Свидетельство о публикации №112030802338
Юрий Иванов 11 28.04.2012 20:25 Заявить о нарушении