Есенен свят Превод Исраел Некрасов
"БОЛГАРСКИЙ ЯЗЫК: МЕСТО И ЗНАЧЕНИЕ
В КУЛЬТУРНОМ ПРОСТРАНСТВЕ ЕВРОПЫ" ВТОРО МЯСТО
ЕСЕНЕН СВЯТ Превод: Исраел Некрасов
на Иван Русев
Кехлибарена есен
Реши руси брези.
От площада небесен
непорочни сълзи
леят алено лека
топлост, с крехкост на мак
и в тъгата ми мека
влиза слънцето пак.
Вятър сладко целува
тези руси брези.
Ревност
в мен ли изплува?
Завист ли ме срази?
Кой от дните ни кратки
и незнайно къде
гони мигове сладки
и от нас ги краде?
Кехлибарена есен
с кехлибарен похват
мъдростта си поднесе
в щриха
есенен свят.
"СВЕЧЕРЯВАНЕ НА ДОБРОТАТА"2011г.
ВЕЛИЧКА ПЕТРОВА
ОСЕННИЙ МИР
Превод: Исраел Некрасов
Янтарная осень
причесывает рыжие березы.
С площади неба
невинные слезы
льют легко алое
тепло с хрупкостью на мак,
и в мою грусть мягко
забирается солнце опять.
Ветер сладко целует
эти рыжие березы.
Ревность
на меня ли найдет,
зависть ли меня победит?
Кто от дней наших коротких
и неизвестно куда
гонит мгновения сладкие
и у нас их крадет?
Янтарная осень
янтарную мудрость свою приносит
в осенний мир!
Свидетельство о публикации №112030703776