Паулюс Ширвис. Оставь мне только песню

Услышал ясно я твой вздох
Как песнь издалека.
Смотря на грустных дней поток,
Слезу ты пролила.

А звал тебя – не помнишь ты.
Не помнишь – так забудь.
Меня как камень обойди
И обойди как труп.

Как все уходят, уходи
Влюбиться первый раз.
И только песнь не унеси,
Только тоску оставь.

* * *
Паулюс Ширвис (1920–1979) – литовскмй поэт и журналист. Вместе с братом ранно стал сиротой. В 1940 г. окончил училище сельского хозяйства. В 1940–1941 г. учился в военном училище. В 1957 г. окончил Литературный институт им. М. Горького. С первых дней участвовал в войне. Был ранен. Дважды попал в плен и сбежал. Во второй раз сбежать помогла дочь коменданта концлагеря. Есть сведения, что после войны она его разыскивала.

* * *
Paulius Sirvys. Palik tik daina man

Girdejau tavo atdusi
Kaip daina is toli.
Daireis kazka pametusi
Baltam dienu kely.

Saukiau tave – neatmeni.
Neatmeni – nereik.
Apeik mane kaip akmeni,
Kaip mirusi apeik.

Ir eik tu sau, kaip einama
Myleti pirmasyk.
Palik, palik tik daina man,
Tik ilgesi palik.
 


Рецензии
Твой вздох услышан мною
Как песнь издалека.
Ты словно потерялась
В пути средь бела дня.

А звал тебя – я помню.
Не помнишь – так забудь.
Забудь меня как мёртвого,
Как камень обойди.

Иди своей дорогой,
Как первый раз любить.
Оставь мне только песню,
Оставь дороги пыль.

На мой взгляд этот вариант перевода был интересней.

Василий Акимцев   30.01.2018 22:23     Заявить о нарушении
Но меня за это отругали. Мало не показалась... Здесь не было рифмы. Сделала с рифмой... У каждого может быть своё мнение.

Лайма Дебесюнене   02.02.2018 23:33   Заявить о нарушении
На это произведение написано 8 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.