Паулюс Ширвис. Оставь мне только песню
Как песнь издалека.
Смотря на грустных дней поток,
Слезу ты пролила.
А звал тебя – не помнишь ты.
Не помнишь – так забудь.
Меня как камень обойди
И обойди как труп.
Как все уходят, уходи
Влюбиться первый раз.
И только песнь не унеси,
Только тоску оставь.
* * *
Паулюс Ширвис (1920–1979) – литовскмй поэт и журналист. Вместе с братом ранно стал сиротой. В 1940 г. окончил училище сельского хозяйства. В 1940–1941 г. учился в военном училище. В 1957 г. окончил Литературный институт им. М. Горького. С первых дней участвовал в войне. Был ранен. Дважды попал в плен и сбежал. Во второй раз сбежать помогла дочь коменданта концлагеря. Есть сведения, что после войны она его разыскивала.
* * *
Paulius Sirvys. Palik tik daina man
Girdejau tavo atdusi
Kaip daina is toli.
Daireis kazka pametusi
Baltam dienu kely.
Saukiau tave – neatmeni.
Neatmeni – nereik.
Apeik mane kaip akmeni,
Kaip mirusi apeik.
Ir eik tu sau, kaip einama
Myleti pirmasyk.
Palik, palik tik daina man,
Tik ilgesi palik.
Свидетельство о публикации №112030711189
Как песнь издалека.
Ты словно потерялась
В пути средь бела дня.
А звал тебя – я помню.
Не помнишь – так забудь.
Забудь меня как мёртвого,
Как камень обойди.
Иди своей дорогой,
Как первый раз любить.
Оставь мне только песню,
Оставь дороги пыль.
На мой взгляд этот вариант перевода был интересней.
Василий Акимцев 30.01.2018 22:23 Заявить о нарушении
Лайма Дебесюнене 02.02.2018 23:33 Заявить о нарушении