Пеньо Пенев Самота. Одиночество
Нощта кротко в прозореца бди,
няма те никога, никъде -
самота... и небе... и звезди...
Тежка е, тежка разлъката
в тия безводни далечни гори,
обичта, надеждата, мъката
ме гори... ме гори... ме гори...
Колко си свидна и чакана!
Ти ще дойдещ най-после, нали?
В спомен сърцето разплакано
ме боли... ме боли... ме боли...
Оня тих миг ще настъпи ли -
да протегнеш към мене ръка?
Аз ще те чакам пак, скъпа ми!
Докога... докога... докога...
Тихо е... тихо е... тихо е...
И стоя и мълча пак в мечти.
Няма те никога, никъде...
Тишина... самота... и звезди
Одиночество.
(Свидетельство о публикации распространяется только на перевод)
Литературный перевод О. Шаховской (Пономаревой)
Тишина поёт везде,
в окна кротко смотрит ночь,
не видать тебя нигде,
звёзды в небе… одинок…
Тяжела беда-разлука,
тот далёкий лес безводен,
всё – любовь, надежда…– мука,
рок стегает безысходен.
Сколько ждать мне, дорогая?
Ты сюда придёшь, наверно…
Сердце памятью страдает,
больно, тошно и так скверно.
Скроется ли счастья миг или…
Руку вдруг в ответ протянешь.
Замер в ожиданье, милая,
Но когда ты, ангел, станешь?…
Тихо, тишина везде,
я стою, молчу, мечтая,
ни души вокруг, нигде,
одиночество «латает»…
06.03.12
Фото © Ольги Пономаревой
Свидетельство о публикации №112030610878
С уважением
Gerda 07.03.2012 09:00 Заявить о нарушении