Съдбата - Бог Судьба - Бог
Не можеш от съдбата си да бягаш,
тя с теб е и те дебне всеки ден.
Сам Бог – невидим, ще те изненада,
заслужено добро ще ти даде.
Мечтах по Висини, за близки плаках,
горчилки пих, умирах без Любов...
Но винаги все някой ми помага –
когато трудно е , със мен е Бог.
Помага той да виждам Красотата
във паяче, във птица, във дете
и знам, че ръководи ми душата –
за Вярата – венеца ми плете.
Той мислите ми към добро напътства
и нежно се промъква във кръвта,
от погледа ми Светлина излъчва,
а в думите ми влиза с Любовта.
Той Благ е – и в душата ми е радост,
Загрижен, Милостив, но Строг,
когато трябва, може да наказва,
ако изхвърлиш от сърцето Бог.
Законите не искам да забравям
и с трепета на моето сърце
молитвите към Него аз отправям -
на всички хора Обич да даде.
28-29.04.2010
* * *
СУДЬБА – БОГ
Перевод Ольги Шаховской
http://www.stihi.ru/2012/02/04/8869
Не сможешь от судьбы своей сбежать,
она – твой поводырь, счастливый случай.
Не виден Бог, но может удивлять,
когда заслуженно добро получишь.
Живу в мечтах о Высоте, да робость
рядом: в них горечь мыслей… где Любовь?!
Никто не приободрит словом, взглядом.
Когда мне трудно – помогает Бог.
Он учит видеть жизни Красоту,
и лужам, птицам, детям радоваться.
Я знаю, в души Он несёт мечту,
за Веру мне плетёт венок – награду.
Напутствие добру – живая мысль…–
оно не даст спокойно течь крови.
От взора Светлого сияет высь,
и сердце светится, поёт в Любви.
Он радость добротой своей рождает,
заботлив, милостив, суров и строг.
Наставит, когда нужно, то накажет,
коль выброшен из сердца, предан Бог.
Законы Веры, доброты, не забывая,
я с трепетом молитву отправляю:
Пусть на Земле не льётся больше кровь
и воцарятся дружба и Любовь!
04.02.12
***
СУДЬБА - БОГ
Перевод с болгарского
Стафидова В.М. - Доктор Эф
Как ни беги судьба тебя догонит
Она всегда в погоне за тобой
Невидимый, Всеблагий удостоит
И даст тебе заслуженный покой.
Мечтала я и слёзы проливала
И просто умирала без любви
Ах как же мне её недоставало
И я шептала Боже помоги.
Он красоту мне видеть помогает
В цикадах, птицах, детях и цветах
И знаю я он мною управляет
И мне плетёт венец на небесах.
Он в мыслях меня доброму наставит
И нежно засочится по крови
Посмотрит только напастей избавит
И дум моих коснётся о любви.
Я с Ним всегда испытываю радость
Ко мне он больше милостив, чем строг
Всегда он нерадивого накажет
Чтоб не забыл, что есть на свете Бог.
Я никогда законов не нарушу
Сердечную молитву совершу
Вложу в неё свою святую душу
Любви для всех смиренно попрошу.
==============================================
V МЕЖДУНАРОДНЫЙ КОНКУРС ПОЭТИЧЕСКИХ ПЕРЕВОДОВ
"БОЛГАРСКИЙ ЯЗЫК: МЕСТО И ЗНАЧЕНИЕ
В КУЛЬТУРНОМ ПРОСТРАНСТВЕ ЕВРОПЫ"
http://www.stihi.ru/2011/12/09/5186
состоится весной 2012г.
В Н И М А Н И Е !
ЗНАНИЕ БОЛГАРСКОГО ЯЗЫКА НЕ ЯВЛЯЕТСЯ
ОБЯЗАТЕЛЬНЫМ УСЛОВИЕМ!!!
ОСЕНЬЮ (ориентировочно в октябре)2012 ГОДА ПЛАНИРУЕТСЯ
ПРОВЕДЕНИЕ МЕЖДУНАРОДНОЙ КОНФЕРЕНЦИИ
"БОЛГАРСКИЙ ЯЗЫК: КУЛЬТУРНЫЕ ТРАДИЦИИ И СОВРЕМЕННОСТЬ"
МЕСТО ПРОВЕДЕНИЯ КОНФЕРЕНЦИИ - БОЛГАРИЯ
Свидетельство о публикации №112030500607
А переводы заставили мою душу взлететь до Небес!
Вложили не только смысл, но и веру!
С христианским теплом - Вера.
Вера Половинко 15.04.2013 15:08 Заявить о нарушении
Обнимаю с теплом!
Мария
Мария Шандуркова 15.04.2013 21:58 Заявить о нарушении