Г. Тукай. Бытие. Перевод

               

                Г.Тукай
                БЫТИЕ
                (1908)

               Свалилось горе?  Не тужи. Не страдай!
               В жизни много горя,  право,  осознай.

               Но кто видел,  чтоб человек,  да устал;
               Чтоб война устала,  не перестав?

               Не бывает чтоб подобный победил,
               Разве что достигнет он земной предел?!

               Борьба всегда опасна,  все может быть;
               Можешь хоть  ты в мире Ах(!) богатым слыть...

               Борьба – кровопийца есть, осознавай;
               Львицу не страшит тигрица,  лучше знай!

                *

               Не любая боль опасна – это факт;
               Безвыходным состояньям  – не бывать!

               Ты:  уставай, и страдай,  дерись в борьбе;
               Не жалься! Усиль борьбу лишь ты вдвойне!   
               
               Когда  стремишься усилий ты не жалеть,
               Можно и поддержку тут приобресть!

               Стремясь к вершинам счастья,  сам трудись;
               Только свой внутренний мир поднимет ввысь!   

               Чтобы не было упреков – “Я помог!”
               “Уж здороваться не хочет, обормот”.
               
                Пер. Р.Нугманова.  5.03.2012


Рецензии
Очень интересно и мудро! Заставляет напрягать извилины...))) Спасибо, Рамзи!

Олег Рубинштейн   07.03.2012 17:35     Заявить о нарушении
Большое спасибо Олег! Если б удалось накопить нам бобольше мудрости, мы можем надеяться на лучшее. С пожеланиями всех Вам благ, Рамзи

Рамзи Нугманов   07.03.2012 18:20   Заявить о нарушении