Перевод с кабардинского. Алим Кешоков

            Песня Кавказа.
До небес не достают слегка
Горы,словно для Земли седло.
Посмотри на них издалека,
Красоту увидь, пока светло!

Вот над ними чудо-облака,
Средь которых золота есть цвет,
Как вечерний настает закат,
Падает на горы лунный свет.

Не поймешь,где истинный исток
При паденьи с них сердитых вод,
Словно их гоняет ветерок,
Капли в танце водят хоровод.

Видишь камни те-обломки гор?-
С грозным водопадом завели
Сопряженный с  дракой разговор,
А внизу в единое слились.

Видоизменялся жизни путь,
В сердце бушевало все в твоем.
И,в былое если заглянуть,
Ветром управлялся окоем.

Был как чемодан ты золотой,
Только бесполезен был,увы,
Но,спустя века ты смог густой
Лес взрастить невиданной красы.

То течение баксанских вод,
(А текли они внизу всегда)
Мы до горных довели высот,
Горды мы за эту благодать.

На равнине,у подножья гор,
С возведенных некогда турбин,
Водопад вступает с миром в спор
С тридцатиметровой высоты.

Ты,когда рассердишься,Баксан,*
Сможешь навязать нам песню-плач.
Вольный ты впадаешь в  океан,
С горным ветром соревнуясь,вскачь.

Я хочу тебя воспеть в стихах
Так,чтоб образ твой не исказить.
Как суметь бы мне в простых словах
Каждой капли мощь отобразить?!
                Баксан-река(и город) в Кабардино-Балкарии.
               


Рецензии
Когда-то мне встретилось несколько стихов Алима Кешокова в журнале "Огонек" ( в переводе на русский), и они мне запомнились. В особенности стихотворение, посвященное Лермонтову:

Твой стих, струясь волшебно-дивным звуком,
Вступил с горами нашими в родство.
Сияет над Бештау и Машуком
Могучий свет таланта твоего
Весь мир в волшебной власти стихотворца,
И горным эхом стих повторен твой.
Твой скорбный дух с могучим духом горца
Слился в поток поэзии живой.
Он не мелеет. Яростен, как прежде,
Он все неумолимей будет течь.
Как ты был прав в твоей святой надежде -
В глубины душ твоя приникла речь.

Через много лет мне довелось увидеть и Бештау, и Машук, и даже на обин день съездить в Кабардино-Балкарию посмотреть восхитительные Чегемские водопады. И мне снова вспомнились стихи Алима Кешокова. К сожалению в Интернете того самого стихотворения о Лермонтове найти не удалось. Но зато нашлись другие, за которые я очень благодарен потрудившимся над ними переводчикам.

Михаил Пустохайлов   19.10.2016 14:38     Заявить о нарушении
Спасибо, Михаил, за теплый отклик, за неравнодушие к поэзии А. Кешокова. Я в этих прекрасных местах(в Чегеме, Кабардино-Балкарии) родилась и выросла... и до сих пор не перестаю восхищаться красотой родных мест...
С искренним теплом, Роза А.

Роза Агоева   19.10.2016 21:46   Заявить о нарушении
Весь вечер искала оригинал этого стихотворения(в 1 томе стихов А. Кешокова на кабардинском языке)-не нашла, у него много посвящений М.Лермонтову...

Роза Агоева   19.10.2016 23:11   Заявить о нарушении