Смерть Ивана-дурака
Тихо жил станичный дурачок.
Тихо умер, как дитя природы.
Никаких претензий на почёт,
Нищ рассудком и душой свободен.
И кричать не нужно по нему,
И сычеть на дележе наследства.
Выпали Ивану одному
На недолгий век скупые средства.
Отходил бесслёзно на покой,
Растянув в улыбке рот щербатый,
А закат багряною парчой
Занавесил дуракову хату.
Свидетельство о публикации №112030411715
Живя без шум станичният глупак.
Умря си като чедо на природата.
Не се домогва той до почит, знак,
тъй нищ по ум и по душа свободен.
Без вик да го изпратим този мъж,
без сметки за делбата на наследство.
Че на Иван се паднаха веднъж
за век недълъг сиромашки средства.
Без сълзи се пресели в онзи свят,
със щърбава усмивка на устата.
А залезът със пурпурен брокат
зави без звук Ивановата хата.
Валерий, вот "аналитический"/безпадежный/ перевод твоих стихов. Иногда аналитическая система языка мешает переводчику сохранить число слогов, ритм...
Мне больше нравится лаконизм поэтического языка, но мы не всегда можем достичь совершенства. Удачи тебе!
Дафинка Станева 16.10.2014 16:00 Заявить о нарушении