Весни чарiвна свiжiсть...
Веселкою бажань відміряних летить.
І лине в височінь нестримна ніжність,
Де долі синь небесна полонить...
Свидетельство о публикации №112030103708
Заря весне нашёптывает очаровательную свежесть,
Желпанием весенним отмеренно летит.
И льётся в высоту медленная нежность,
Где небесной сини часть её пленит.
Может быть, не совсем удачный перевод. Плавность и напевность украинской мовы, всего за один год своего звучания, наполнила меня на всю жизнь. Спасибо! Удачи, радости, счастья!!!
Людмила Тутова 01.03.2012 19:43 Заявить о нарушении
И у Нас с Вами получится красиво.
Нестромна - безудержная.
Долi - судьбы.
Лине - спешит, летит, стремится.
Вiдмiряних - отмерянных.
Веселкою - радугой, соцветием и т.п.
В принципе перевод не бывает дословным.
Я и сам сделал два перевода с болгарского, там внизу странички.
Я очень хочу поместить Ваш перевод под своим текстом. Ожидаю новую редакцию. С признательностью Владимир.
Владимир Великодный 01.03.2012 21:01 Заявить о нарушении
Людмила Тутова 01.03.2012 21:19 Заявить о нарушении