Пеньо Пенев Мил ми е той. Стал мне друг

Тая река
не е Росица,
тук не е север,
а юг;
милите дни
на моето детство
не са разцъфтявали
тук.
Не е в тоя край родната стряха,
но мил ми е той
за цял живот!
В радост
мечтите ми
тук разцъфтяха,
тук
ний строихме
завод!



СТАЛ МНЕ ДРУГ
(Свидетельство о публикации распространяется только на перевод)
Литературный перевод О. Шаховской (Пономаревой)

Та река
совсем не Росица,
здесь не север –
тёплый юг,
детства милые
денёчки
в память просятся.
Не родимый край,
а стал мне
друг.
Трудятся
и в радости
мечтают люди:
превратить страну
в богатую державу.
Мы строители,
– работаем повсюду;
заводские корпуса
стоят на славу!

28.02.12


Рецензии
Оль, с первым днём весны тебя!
---
"заводские корпуса" - звучит, как архаизм. :)
наши внуки и знать не будут, что это такое.
Вот разве что, прочитают твой перевод...
С грустной улыбкой, если такая возможна,
Я.

Александр Февральский   01.03.2012 01:00     Заявить о нарушении
Ты прав, но... автор - строитель, ушедший из жизни в 29 лет
в 59-м, я ещё мала была, а время что в Болгарии,
что у нас сам знаешь какое было.
Удачи, Саша!
Ольга

Ольга Шаховская   01.03.2012 01:06   Заявить о нарушении