ЛУНА В ТЕБЕ перевод Ольгой Мальцевой-Арзиани

ЛУНАТА В ТЕБ
ВЕЛИЧКА ПЕТРОВА
(Ниже Вы можете познакомиться с переводом
этого стихотворения на русский язык
Ольгой Мальцевой-Арзиани.)

Да те докосна ли?
Не смея, но... горя.
Луната в тебе нежно се оглежда.
Зората
е зорила с благостта
на погледа ти –
утринна надежда.

Да те докосна ли?
Не смея, но горя
от палещата горест
 на очите ти,
от огъня, потъващ в здрачина
на тайната магичност
между устните.

Да те докосна ли?
Не смея!
Но горя...
"СТРЕЛЕЦ НА МИГОВЕ"1998г.


ЛУНА В ТЕБЕ

Авторизированный перевод
с болгарского Ольги Мальцевой - Арзиани

Не смею прикоснуться,
но горю...
Луна в тебе пылает
светом нежным,
ты покоряешь раннюю зарю
лучистым взором
утренней надежды.

Горю, не смея прикоснуться,
под горести твоей
палящим взглядом,
средь сумерек хочу
скорей проснуться,
чтоб губы оказались
твои рядом.

Не смею прикоснуться,
но горю...

 2007г. Болгария

Это стихотворение стало песней. Музыку написала
московский композитор Елена Кожуховская.

=============================================

V МЕЖДУНАРОДНЫЙ КОНКУРС ПОЭТИЧЕСКИХ ПЕРЕВОДОВ
"БОЛГАРСКИЙ ЯЗЫК: МЕСТО И ЗНАЧЕНИЕ
В КУЛЬТУРНОМ ПРОСТРАНСТВЕ ЕВРОПЫ"
http://www.stihi.ru/2011/12/09/5186
состоится весной 2012г.

В Н И М А Н И Е !

ЗНАНИЕ БОЛГАРСКОГО ЯЗЫКА НЕ ЯВЛЯЕТСЯ
ОБЯЗАТЕЛЬНЫМ УСЛОВИЕМ!!!


ОСЕНЬЮ (ориентировочно в октябре)2012 ГОДА ПЛАНИРУЕТСЯ
ПРОВЕДЕНИЕ МЕЖДУНАРОДНОЙ КОНФЕРЕНЦИИ
"БОЛГАРСКИЙ ЯЗЫК: КУЛЬТУРНЫЕ ТРАДИЦИИ И СОВРЕМЕННОСТЬ"
МЕСТО ПРОВЕДЕНИЯ КОНФЕРЕНЦИИ - БОЛГАРИЯ


Рецензии
Скъпа Величка!

Честита Пролет!!!

Ти си удивителна, лъчезарна, красива...

И твоите стихове са същите...

Ольга Мальцева-Арзиани   01.03.2012 11:38     Заявить о нарушении
Скъпа Олга на този свят ден за моята Родина, аз благодаря на теб и на душевното приятелство, чиято същност се крие дълбоко в корените на историческото минало, което е преплитало стволовете на събитията не веднъж между нашите народи. Благодаря.


Величка Петрова   03.03.2012 17:23   Заявить о нарушении