Спомен за утре

СПОМЕН ЗА УТРЕ
(Воспоминание о дне завтрашнем)


Страхувам се, че някой ден
и аз ще остарея,
а ти едничка ще си с мен
по тихата алея.

Представям си с бастунче как
годините ще пъдим
от свойте пясъчни крака,
макар че сме осъдени…

Навярно някъде пред нас
ще светят кипариси!
Какво ли ще си мисля аз?...
Какво ли ще си мислиш?...

Дано сме толкова добри,
че просто се усмихнем,
преди зелените искри
да ни засипят тихо.

И ще възкръснем след мига,
когато свършва всичко –
в далечен спомен…
…Отсега! –
Обичам те, обичам…

------------------------------

Дословный перевод с болгарского
Олега Суркова

http://www.stihi.ru/2012/02/08/5540

Воспоминание о завтрашнем дне

Боюсь, в какой-то день
и я состарюсь,
а  ты единственная со мной
в тихой алее.
Представляю тростник как
годы упадет
со своих песчанных ног,
жаль что мы обречены...
Наверно где-то перед нами
светят кипарисы!
Что думаю я?
Что думаешь ты?

Надеюсь мы настолько знаем друг друга,
что просто улыбнемся,
до зеленых искр
которые нас засыпят тихо.

И воскреснем после мига,
когда все заканчивается -
в дали воспоминаний.
С этой секунды!
Люблю тебя,  люблю...
               
***

Боюсь я дня, когда наступит старость,
Когда уже не буду ждать вестей.
Лишь ты одна, что у меня осталась
И мы бредем вдвоем в тиши аллей.

Года к ногам спадают тростником...
Жаль, мы обречены на этом свете.
Поглощены пространством целиком
И думаем о чем, расскажет только ветер...

В глаза друг другу молча улыбнемся.
Да что и говорить, тут слов не надо...
В любовный омут, с головою, окунемся      
И тихо звезды нас присыплют звездопадом.

Когда все кончится, то в миг воскреснем,
В воспоминаниях наших - точно знаю.
И этот день, не станет днем последним,
Ведь я люблю, люблю тебя, родная...
------------------------------------------
ВОСПОМИНАНИЕ О ЗАВТРА

Перевод Петра Голубкова

Боюсь, настанет день,
Когда я постарею,
Будешь ли ты, как тень,
На тихой ждать аллее?

Возможно, там для нас
Сияют кипарисы!
Но прав ли я сейчас?..
Твои какие мысли?..

Надеясь на успех,
Я улыбаюсь просто,
И, как зеленый снег,
Нас засыпают звезды.

Я, вспоминая миг,
Когда всё завершится –
Мыслей боюсь своих…
Сейчас! –
Спешу влюбиться...
==============================================

V МЕЖДУНАРОДНЫЙ КОНКУРС ПОЭТИЧЕСКИХ ПЕРЕВОДОВ
"БОЛГАРСКИЙ ЯЗЫК: МЕСТО И ЗНАЧЕНИЕ
В КУЛЬТУРНОМ ПРОСТРАНСТВЕ ЕВРОПЫ"
http://www.stihi.ru/2011/12/09/5186
состоится весной 2012г.

В Н И М А Н И Е !

ЗНАНИЕ БОЛГАРСКОГО ЯЗЫКА НЕ ЯВЛЯЕТСЯ
ОБЯЗАТЕЛЬНЫМ УСЛОВИЕМ!!!


ОСЕНЬЮ (ориентировочно в октябре)2012 ГОДА ПЛАНИРУЕТСЯ
ПРОВЕДЕНИЕ МЕЖДУНАРОДНОЙ КОНФЕРЕНЦИИ
"БОЛГАРСКИЙ ЯЗЫК: КУЛЬТУРНЫЕ ТРАДИЦИИ И СОВРЕМЕННОСТЬ"
МЕСТО ПРОВЕДЕНИЯ КОНФЕРЕНЦИИ - БОЛГАРИЯ


Рецензии
На это произведение написаны 3 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.