It s my life. Bon Jovi на русском
В связи с этим у меня к вам, друзья - просьба (вам это будет не трудно сделать, я уверен).
Итак: каждый раз, когда исполнение этой или других песен с моим переводом, вас - радует, делает популярнее, позволяет заслужить уважение и привлечь внимание новых почитателей вашего творчества - поделитесь частичкой своего достатка с теми, кто в нём нуждается: с детским домом, интернатом или вам знакомыми, но малоимущими людьми. Это не значит, что надо поощрять чей-то нездоровый интерес "нажиться на холяву", но здравая инициатива - мной приветствуется.
Кто знает, может быть именно ваша доброта, в буквальном смысле - спасёт этот мир. Всё.
По сабжу:
1. Перевод эквиритмический.
2. Фраза "...who never backed down..." во втором куплете, трансформированная при адаптации в "...словно ком в_горле..." всё так же насчитывает пять слогов. На мой, субъективный взгляд - не самый плохой вариант.
1.
Эти слова не для тех, кто сломлен,
кто духом пал и живет безмолвным,
я не согласен быть "одним из толпы",
мой голос так силён, что его услышишь ты!
(припев):
It s my life!
И пусть миг, но - счастлив!
Мой выбор сделан не напрасно:
каждый миг прожить, пока я жив!
It s my life!
Моя душа, как автострада,
всегда вперёд, забыв, что падал! -
только это значит, что я жив!
It s my life!
2.
Всё это о тех, кто держался твёрдо,
когда боль утраты - словно ком в горле!
Сегодня ты удачлив, но завтрашний день
проверит на прочность: "А каков ты - теперь??"
(припев):
It s my life!
И пусть миг, но - счастлив!
Мой выбор сделан не напрасно:
каждый миг прожить, пока я жив!
It s my life!
Моя душа, как автострада:
всегда вперёд, забыв, что падал! -
только это значит, что я жив!
(бридж):
Не смей отступать, если враг у ворот,
не гнись, не сдавайся: лишь смелый - живёт!
(варианты бриджа для группы Арт-Проект "Живые"):
- пусть давит удушье твой сорванный крик,
но мир будет помнить навеки Живых!
- пусть силы иссякли и жизнь - словно миг,
но мир будет помнить навеки Живых!
(припев):
It s my life!
И пусть миг, но - счастлив!
Мой выбор сделан не напрасно:
каждый миг прожить, пока я жив!
It s my life!
Моя душа, как автострада,
всегда вперёд, забыв, что падал! -
только это значит, что я жив!
It s my life!
п.с.: буду признателен за ссылку на мою страничку, в случае копипаста или любого другого использования данного текста.
Авторские права на перевод - Кончицкий Алексей Валентинович.
п.п.с: группа Ocean Of My Dreams (Минск) записали отличный кавер с этим текстом ссылка: https://www.youtube.com/watch?v=oHGNMTKPfOE
Оригинальное исполнение и разбор песни для акустической гитары от Макса Гарина: https://www.youtube.com/watch?v=Ay0b1O-J4ZE
Свидетельство о публикации №112022807467