Paul McCartney and Wings. Call Me Back Again

Эквиритмический перевод песни “Call Me Back Again” Пола Маккартни (Paul McCartney) и группы WINGS с альбома "Venus and Mars" (1975)

Послушать:
http://www.youtube.com/watch?v=sD2CFu_FSKE (С альбома)
http://www.youtube.com/watch?v=Nyn21hhQ7f8 (Концерт 1976)

ПОЗОВИ ОПЯТЬ МЕНЯ
(перевод Евгения Соловьева)

Когда сам я был мал,
Просто мальчик молодой,
По ночам набирал
Счастливый номер твой.

В дом твой с тех пор каждую ночь звоня,
Я ни разу, нет, ни разу зов не слышал твой.
Ну, позови опять меня.
Ну, позови опять меня.

Имя твоё каждую ночь ловя,
Я ни разу, нет, ни разу зов не слышал твой.
Ну, позови опять меня.
Да, позови меня.

Когда сам я был мал,
Просто мальчик молодой,
По ночам, по ночам набирал
Даривший счастье номер твой.

О, имя твоё каждую ночь зовя,
Я ни разу, нет-нет-нет, ни разу зов не слышал твой.
Ну, позови опять меня.
Ну, позови опять меня.

Давай же,
Ну, позови же,
Оу-бу-бу-бу, эй,
Позови меня, о...

Не позовёшь меня?
Позови опять...
Я тебя не слышал...
Ну, что ж не зовёшь ты опять меня?
----------------------------------------------------
CALL ME BACK AGAIN
(Paul McCartney, Linda McCartney)

Well when I, when I was
Just a little baby boy,
Every night I would call
Your number brought me joy.

I called your house every night since then
But I ain't never, no, no, never heard you calling me.
Come on and call me back again,
Come on and call me back again.

I've heard your name every night since then
But I ain't never, no no never heard you calling me.
Come on and call me back again,
Yeah call me back again.

Well when I, when I was
Just a little baby boy
Every night, every night I would call
Because your number brought me joy

Oh I've called your name every night since then
But I ain't never, no, no, no, no, never heard you calling me.
Come on and call me back again,
Come on and call me back again.

Come on and...
Come on and call me...
Ooh boo boo boo babe
Call me back again, ooh...

Now won't you call me?
Call me back again...
I ain't never heard you...
So why don't you call me back again?


Рецензии
Здравствуй, хорошо напомнил, Жень!
А "зов" я бы постарался заменить на "звонок".
Правда вопрос есть к Сэру Полу: ну, если она никогда не звонила, то почему фигурирует слово "again"?

Евгений Ратков   27.02.2012 21:21     Заявить о нарушении
Спасибо за замечание, Жень. Я долго решал, какое слово здесь лучше подходит. С одной стороны, речь про телефон, с другой - "позвони назад" ваще не звучит. Пришёл к выводу, что "позвать обратно" тут более правильно. Единственное, в чём ещё не уверен, как лучше: "позови назад" или "позови опять". И то и другое не влезает в строку. Может быть, стоит чередовать, ведь фраза везде повторяется?

Евген Соловьев   28.02.2012 16:19   Заявить о нарушении
м.б. "позови к себе"?

Евгений Ратков   28.02.2012 16:45   Заявить о нарушении
Наверное, это было бы самое правильное, но как-то не звучит "позови к себе меня" :( Такое ощущение, что после "позови", "к себе" - тавтология.

Евген Соловьев   29.02.2012 12:31   Заявить о нарушении