Уильям Шекспир перевод сонета 130, попытка вторая

Взгляд милой солнышком лучистым не назвать.
Не ярок вовсе цвет изгибов уст ее усталых.
Снега белы? То - кожа белу снегу не под стать.
Что проволока?! Грубее волос в локонах кудрявых!
Не розы розовой иль белой - цвет ее ланит
И запах слов, что сладостно вдыхаю.
Не слышу дух духов, что волю в миг пленит,
Когда моя любовь слова мне выдыхает.

И зная толк в раскатистой мелодии приятной,
Я все же речь ее негромкую люблю.
И не увидев поступи божественно опрятной,
Ее  шаги всегда средь прочих я ловлю.

И вот вам слово, моей любви подобной в свете нет,
Как нету глаз, нашедших в ней неправды след.


Рецензии
с весной и красивыми переводами:)

Айдар   03.04.2012 13:41     Заявить о нарушении
Благодарю = *

Иноземка   11.02.2013 01:08   Заявить о нарушении