Анна Ахматова - Я пришла сюда, бездельница

АЗ ДОЙДОХ КАТО БЕЗДЕЛНИЦА

Перевод на болгарский язык:
Марии Шандурковой

***

Аз дойдох като безделница,
скука – все ми е едно!
На баира дреме мелница.
Спряло времето само.

Над тревичката повяхнала
плавно вие се пчела;
будя в езеро русалката,
но русалката умря.

От ръждива тиня всмукано,
езерото отесня,
в трепетликите събудени
месечинка заблестя.

Сякаш всичко обновено е.
Лъха свежест, аромат.
Аз мълча! Мълча, но време е
да съм като теб земя.

23 февраля 1911
Царское Село
Превод: февруари 2012 г. 


***

Я пришла сюда, бездельница,
Все равно мне, где скучать!
На пригорке дремлет мельница.
Годы можно здесь молчать.

Над засохшей повиликою
Мягко плавает пчела;
У пруда русалку кликаю,
А русалка умерла.

Затянулся ржавой тиною
Пруд широкий, обмелел,
Над трепещущей осиною
Легкий месяц заблестел.

Замечаю все как новое.
Влажно пахнут тополя.
Я молчу. Молчу, готовая
Снова стать тобой, земля.

23 февраля 1911
Царское Село


Рецензии