Пение - Надпяване
Мария Шандуркова
Три поляни, три престилки
шарени простряни.
Сто гъдулки, сто кавала,
сто моми засмяни.
Слънце спира и изпраща
нанизи жълтици -
седем лъча се преплитат
в гиздави шевици.
Сто гъдулки, сто кавала,
сто моми, засмяни
се надпяват, надиграват
в гиздави премяни.
С бяла гугла от Балкана,
кавалджия слиза -
песен тъжна, песен стара
бавно е занизал.
Люшка жито зряло зърно
и гората пее,
а хората им до тъмно
вятърът люлее.
Сто гъдулки, сто кавала,
сто моми засмяни
се надпяват, надиграват
в гиздави премяни.
---------------------------------
С ударенията:
ТрИ полЯни, трИ престИлки
шАрени прострЯни.
СтО гъдУлки, стО кавАла,
стО момИ засмЯни.
СлЪнце спИра И изпрАща
нАнизи жълтИци -
сЕдем лЪча сЕ преплИтат
в гИздави шевИци.
СтО гъдУлки, стО кавАла,
стО момИ, засмЯни
се надпЯват, надигрАват
в гИздави премЯни.
С бЯла гУгла От БалкАна,
кавалджИя слИза -
пЕсен тЪжна, пЕсен стАра
бАвно е занИзал.
ЛЮшка жИто зрЯло зЪрно
и горАта пЕе,
а хорАта им до тЪмно
вЯтърът люлЕе.
СтО гъдУлки, стО кавАла,
стО момИ засмЯни
се надпЯват, надигрАват
в гИздави премЯни.
-----------------------------------
ПЕНИЕ
(авторизированный перевод
с болгарского Галины Губаревой)
http://www.stihi.ru/2010/06/28/3958
Три поляны, три холстины,
Словно пёстрые картины.
Сто гудулок, сто кавалов*
Сто красавиц созывало.
Солнце встало над полями
Семиструнными лучами,
Музыкой звуча небесной,
Выткало узор чудесный.
Сто гудулок, сто кавалов
Сто красавиц созывало.
Будут песни петь, танцуя,
Славя красоту такую.
С гор балканских белоснежных
Вниз волынщик шёл неспешно
С грустной песнею старинной,
Навевая мир былинный.
В поле зрелая пшеница
Тёмным лесом колосится,
Ветер колоски качает,
Тихо песню напевает.
Сто гудулок, сто кавалов
Сто красавиц созывало.
Будут песни петь, танцуя,
Славя красоту такую.
*Гадулка, гудулка — болгарский смычковый инструмент с деревянным корпусом грушевидной формы. Имеет 3—4 игровых струны и 7—10 резонансовых. Строй гадулки — кварто-квинтовый. Используется в танцах и при исполнении юнацких песен.
Послушать http://www.youtube.com/watch#!v=qst7CWr693A&feature=related
*Кавал — пастушеский духовой инструмент, род продольной флейты. Распространен в Болгарии, Югославии, Румынии, Молдавии.
Послушать http://www.youtube.com/watch?v=2KFojyqS2cc
стихотворение заняло первое место
на I-м междунардном конкурсе поэтических переводов
"Болгарский язык: культурные традиции и современность"
в номинации "Точный перевод" 27.06.2010.
http://www.stihi.ru/2010/06/27/5158
-----------------------------------------------------
Я никогда не была в Болгарии. Поэтому об этой солнечной стране знаю только из учебников истории, рассказов туристов, искусствоведческих обзоров, а также из знаменитой болгарской кухни!
Но куда интереснее, оказалось, читать стихи на болгарском языке; языке славянского народа, в котором так угадывается что-то позабытое родное и близкое: мама – майка, отец – баща, девушка – госпожица, неделя – седмица, белый – бял, Балкан – гора.
А какие красивые названия…Гудулка…Это народный смычковый инструмент, похожий на грушу, от звуков которого хочется пуститься в пляс. Или кавал - пастушеский духовой музыкальный инструмент, похожий на флейту, от светлых звуков которого поётся душе.
Прочитав стихи Марии Шандурковой «Надпяване», я почувствовала, увидела высокие горы, сверкающие на вершинах снежными шапками, журчащие ручьи, изумрудные поляны, все в ярких цветах, которые рассыпались и на старинных женских передниках – вышитых холстинах. А в холстинки эти и в другие одежки принарядились молодые девушки, которые пришли петь и танцевать в сопровождении гудулок и кавал.
Встало над полянами яркое солнце, опустило в поля с поспевающей пшеницей свои лучи, на которых ветер играет нежную мелодию, мелодию мира и любви к родному краю.
Танцуют девушки, звучит смех, на вышитых скатертях расставлены угощения: арбузы, дыни, баницы – слоеные пироги с брынзой, таратор, и, конечно же, вина.
А ночью вспыхнут на земле костры, а в небе - звёзды, и будут между ними плыть замечательные песни о прекрасной стране Болгарии.
Галина Губарева.Россия.
V МЕЖДУНАРОДНЫЙ КОНКУРС ПОЭТИЧЕСКИХ ПЕРЕВОДОВ
"БОЛГАРСКИЙ ЯЗЫК: МЕСТО И ЗНАЧЕНИЕ
В КУЛЬТУРНОМ ПРОСТРАНСТВЕ ЕВРОПЫ"
http://www.stihi.ru/2011/12/09/5186
состоится весной 2012г.
В Н И М А Н И Е !
ОСЕНЬЮ (ориентировочно в октябре)2012 ГОДА ПЛАНИРУЕТСЯ
ПРОВЕДЕНИЕ МЕЖДУНАРОДНОЙ КОНФЕРЕНЦИИ
"БОЛГАРСКИЙ ЯЗЫК: КУЛЬТУРНЫЕ ТРАДИЦИИ И СОВРЕМЕННОСТЬ"
МЕСТО ПРОВЕДЕНИЯ КОНФЕРЕНЦИИ - БОЛГАРИЯ
Свидетельство о публикации №112022700468
перевод-ремейк "Мелодии над причалами Несебра".
Посмотрите и скажите своё слово.
http://www.stihi.ru/2013/02/07/10306
С почтением - Владимир
Владимир Петрович Трофимов 07.02.2013 21:41 Заявить о нарушении
о Вашей творческой деятельности, в том числе
о переводе с русского. Подумал, может, будет
интересным и моё стихотворение "И да поможет Бог"
о впечатлении от посещения собора Кирилла и Мефодия
в Бцургасе.
http://www.stihi.ru/2011/10/16/9931
С уважением - Владимир
Владимир Петрович Трофимов 07.02.2013 23:41 Заявить о нарушении
Вот мое мнение о "Мелодии над причалами Несебра".
Вы подражатете меня хорошо, Вы артистичная личност. Мне понравилось Ваше стихотворение - песень, но оно не перевод моей песни «Надпяване». Моя песень имеет различная атмосфера и в другом смысле показывает болгарская природа, красота быта, танци и так дале. В духе доброй воли Вы создали пародия - другая работа построена в формальных признаков текста. Ничего плохого в этом, но оно не перевод. Я думаю, вы согласитесь со мной. Тем не менее, я благодарю вас за свежое, красивое стихотворение и поздравляю Вас!, но оно не имеет ничего общего с "Надпяване".
С наилучшими пожеланиями и уважением!
Мария Шандуркова 11.02.2013 00:08 Заявить о нарушении
Спасибо Вам за мнение. Перевод свой я назвал вольным.
Называю его даже ремейком. Без претензий на поэтический перевод.
Читал и переводил для себя Ваш оригинальный текст и классный перевод Галины Губаревой. Понял - лучше не перевести. Вспомнил Несебр, где на причале жарили очень вкусную капорку. Извините меня. Ремейк - не пародия. О пародии и не мыслил.
С уважение - Владимир
Владимир Петрович Трофимов 11.02.2013 01:22 Заявить о нарушении
Привети и усмивки за деня на Любовта!
Мария Шандуркова 12.02.2013 10:37 Заявить о нарушении
Мы - славяне. Плавание на виртуальной акватории нас объединяет.
Кроме того, я профессиональный рыбопромысловик, в Атлантике и в Бургасе
встречался с Вашими моряками. Славные мужчины. Говорили по-русски.
У меня пока только "Дробенруско-български речник" на 8700 слов. С гамматикой слабо. Слов совсем мало. Знаю, что "корабль" и на болгарском "кораб". Мерси за общение. Чтобы реабилитироваться, с Вашего разрешения, я попробую Вас перевести поэтически. Красимир Георгиев меня поддержал.
С уважение - Владимир
Владимир Петрович Трофимов 12.02.2013 21:53 Заявить о нарушении
Сердечно!
Мария
Мария Шандуркова 13.02.2013 11:19 Заявить о нарушении
Уже перевожу "Молитвени думи...".
Просьбу выразил под стихотворением .
С взаимно уважение - Владимир
Владимир Петрович Трофимов 13.02.2013 20:01 Заявить о нарушении