Le vin fut repande en le vieux lit...
Татьяна Растопчина
La traduction: Tatiana Rastopchina
L`auteur:Svetlana Vodolei
Le vin fut repande en le vieux lit,
Et un frene fremit a la fenetre anxieusement.
Et le trille juteux herbes de acces ne dit ,
Etendre sous regard fixe silensieusement.
Le lointain est plus pointu que soir,
Autre transfigurations sont variables,
Comme l`arpege ecartant le piano cet noir
Avec d`au – dela bonheur incomparable.
L`extase! Et la connexion, portent dans les airs,
La solution irreparable tout le monde et la France.
Je commande: a l`etourdie dis des priers et clairs,
Que la tempete emporte mes souffrances!
27февраля 2012года
И РЮМКА ПРОЛИТА НА СТАРУЮ ПОСТЕЛЬ...
СВЕТЛАНА ВОДОЛЕЙ
И рюмка пролита на старую постель,
и ясень треплется в окно ещё тревожней.
И сочных трав приливистая трель
безмолвно стелется под взглядом непреложным.
Острее вечера тускнеющего даль,
иные воплощения снова зримы.
Как раздвигающий арпеджио рояль,
с потусторонним счастьем несравнимый.
Восторг! И связь, несущаяся ввысь,
непоправимая разгадка мироздания.
Повелеваю: ветрено молись,
чтоб буря унесла твои страданья!
Картина современного итальянского художника
Пино Даени (Джузеппе Данджелико)
http://www.stihi.ru/2012/02/27/3189
Свидетельство о публикации №112022703607
ВОДОЛЕЙ.
Светлана Водолей 09.07.2012 19:11 Заявить о нарушении