Я понял - женщины хитры...

Я понял – женщины хитры,
С коварным чувственным сознаньем,
И вышел я из их игры…
На время жизни с опозданьем!..

Любовью ту игру зовут,
В ней жизнь, как шар, вбивают в лузу –
Ей прямо в сердце кием бьют
И прочь бросают, как обузу.

Но скучно мне без той игры,
Её обмана и азарта,
Где плоть катают, как шары,
По сладострастию бильярда.

И я вернуться захотел,
Но ты меня остановила,
От перекатыванья тел,
От уз тех луз освободила.

И я увидел в первый раз,
Что ты и есть любовь и счастье,
И свет твоих лучистых глаз –
Блаженство, а не сладострастье.


27 февраля 2012 г.
Москва.


Рецензии
Замечательно Вы обыграли тему любви и игры в бильярд, Константин Фёдорович! Мне очень понравилось это Ваше стихотворение.
Позвольте только вставить маленькое замечание. Слово "биллиард" от billiards (англ.), которое в англоязычном употреблении, действительно, отражает также и указанную игру, используется в русском языке для обозначения других, физических, понятий:"биллиард Синая", "математический биллиард", "полурассеивающий биллиард", "рассеивающий биллиард", а для игры с шарами и кием в русском языке есть слово "бильярд".
Интересно, как в русском языке появляются несколько отличные от иных языков словообразования.

С уважением и надеждой, что за это замечание Вы не отправите меня в чёрный список!)
:)
Ваш, Пётр

Петр Анатольевич Полетаев   28.02.2012 21:24     Заявить о нарушении
Пётр Анатольевич!

Уже поправил!

Разве это похоже на меня - сердиться или же отправлять в чёрный список авторов за правильное замечание? Вон в предыдущей рецензии молодой, как мне кажется, автор Александер Титов сделал мне в этом же стихотворении интересное замечание насчёт кия, и я его убрал (кий!).

Я встречал форму "бильярд", может быть, у Пушкина в "Евгении Онегине", не уверен. Но я думал, что это разговорная стяжка слова, чтобы оно поместилось в строке. Как у Грибоедова "мильон" вместо "миллион" ("Мильон терзаний!.."). Сейчас заглянул в грамота.ру - верно: это слово французское "billard", а во французском языке двойное "ll" читается даже не как "ль", а как "й", но русские приблизили произношение этого слова к французскому написанию "бильярд", но вообще-то (и дворяне это знали) по-французски это слово произносится как "бийар" ("d" и прочие согласные во французском в большинстве случаев на конце слова не произносятся. Из-за этого разнобоя - где читаются, а где нет, я плюнул и не стал дальше учить этот самый противный романский язык, но понимаю его).

Спасибо!!!

С уважением,

Ваш Константин.

Константин Фёдорович Ковалёв   28.02.2012 21:45   Заявить о нарушении
И Вам, Константин Фёдорович, большое спасибо за внимание, понимание и интересные сведения из лексики.

Петр Анатольевич Полетаев   28.02.2012 23:28   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.

Завершается прием произведений на конкурс «Георгиевская лента» за 2021-2025 год. Рукописи принимаются до 24 февраля, итоги будут подведены ко Дню Великой Победы, объявление победителей состоится 7 мая в ЦДЛ. Информация о конкурсе – на сайте georglenta.ru Представить произведения на конкурс →