С русского Ольга Мальцева Арзиани Закаляйте любовь
Закаляйте любовь в дни на страданий.
В дни болезнею, в дни скорби и слез.
Говорите друг, другу признания.
С первьІх дней до холма у берез…
И молитесь, друг, друга жалея,
Подставляя друг друга плечо.
Ведь душа никогда не стареет.
Если любишь светло, горячо.
Закаляйте любовь в дни на страданий.
В дни болезнею, в дни скорби и слез.
Говорите друг, другу признания.
С первьІх дней до холма у берез…
ЗАКАЛЯВАЙТЕ ЛЮБОВТА СИ
Литературен превод :Генка Богданова
Закалявайте любовта си в дни на страдание,
в дни на болка, скръб и сълзи!
Споделяйте любовното си признание
от първия, до последния от вашите дни!
Молете се в мир и любов да живеете,
опрели рамо до любимото рамо.
Душите никога не ще остареят.
Топло и светло е ако обичаш само.
Закалявайте любовта си в дни на страдание,
в дни на болка, скръб и сълзи!
Споделяйте любовното си признание
от първия, до последния от вашите дни!
Свидетельство о публикации №112022500918
Загартуйте любов у стражданнях,
В дні недугів, скорботи і сліз,
І даруйте коханим визнання
З перших днів до хреста у беріз...
І моліться, коханих жаліючи,
Підставляйте коханим плече.
Адже душі завжди не старіючі,
Якщо любиш когогсь гарячЕ.
Загартуйте ж любов у стражданнях,
В дні недугів, скорботи і сліз.
Один одному зичте визнання.
З перших днів до горба у беріз...
Удачи!
Петр Голубков 25.02.2012 12:55 Заявить о нарушении
Генка Богданова
Генка Богданова 25.02.2012 20:50 Заявить о нарушении
На добър час!
Петр Голубков 25.02.2012 22:21 Заявить о нарушении
Очарована, околдована...
Спасибо Вам с Генкой за славянский дуэт!!!
Ольга Мальцева-Арзиани 25.02.2012 22:30 Заявить о нарушении
Как Вам наш болгарский, для начинающих простительно? (*!*)
Петр Голубков 25.02.2012 23:10 Заявить о нарушении