Las gentes iban. Лорка

Лорка. (Перевод Тамары Бакиной)

Люди идут осенью,
Все идут на зелёный.
Вот наряды набросили
Под гитарные звоны!
Ради Царства семян.

Этой реке грезится,
Ручеёчек влюблённый.
Прыг - в горячее сердце!
Все идут на зелёный
Ради Царства семян.

Виден приход осени
Этой жёлтой звезде.
Злые птицы отбросили
Нам круги на воде.
И приходят осенью.

Вот на груди гордой
Склонена голова
В кружеве лоска.
Держится твёрдо.
Но - пустые слова,
Сердце из воска!


Las gentes iban
y el oto;o ven;a.

Las gentes
iban a lo verde.
Llevaban gallos
y guitarras alegres.
Por el reino
de las simientes.
El r;o so;aba,
corr;a la fuente.
;Salta.
coraz;n caliente!
Las gentes
iban a lo verde.
El oto;o ven;a
amarillo de estrellas,
p;jaros macilentos
y ondas conc;ntricas.
Sobre el pecho almidonado,
la cabeza.
;P;rate,
coraz;n de cera!

Las gentes iban
y el oto;o ven;a.


Рецензии