Заза Самсонидзе. Подари невинность, полюби!
(размещено после одобрения и предложения автора)
ЗАЗА САМСОНИДЗЕ
http://www.stihi.ru/2012/02/20/4075
Звучание на грузинском
***
ver vkhvdebi ratom amitvaltsune
ratom dadixar gare-gareo
gimgere, magram ver dagartsmune
shenze amomdis mze da mtvareo!
modi ra, erti gamilatsune
gamomapkhizle, gamakhareo,
me momidzgveni eg siqaltsule
shemibrale an shemikvareo!
Подстрочный перевод автора
***
Не могу понять, почему ты косишься на меня,
Почему обходишь стороной!
Спел тебе, но видимо, не смог убедить,
Что ты для меня и Солнце и Луна!
Приди и дай мне пощечину,
Протрезви меня и обрадуй,
Что мне ты даришь свою непорочность!
И пожалей меня или полюби!
Перевод Инессы Соколовой (авторизованный)
http://www.stihi.ru/rec.html?2012/02/25/5400 – отклик автора
***
Отчего косишься на меня
И обходишь дальней стороной?
С песней подарить хотел себя,
Сделать Солнышком тебя, Луной.
Коль не прав, пощечину мне дай.
Подари улыбку, протрезви!
За любовь меня не осуждай!
Подари невинность, полюби!
Свидетельство о публикации №112022504207