Рабиндранат Тагор. Я здесь, чтоб петь
Я здесь, чтоб петь,
В твоих чертогах
Есть угол для меня.
Тебе пою,
Но нет работы,
Достойной для Тебя.
Твой мир далёк
И бесполезна
Моя земная жизнь.
Как я безмерно одинок.
Молю я слёзно.
Лечу я вниз.
Отец мой, пробуди страну,
Мою страну родную.
Свободу ей подай одну,
Омой водой живою.
Рецензии
Здравствуйте, Любовь! Начала читать Вас. Интересны Ваши стихи к полотнам Рериха, переводы Тагора...Вы интересуетесь Востоком. У вас есть что почитать. Читая переводы Тагора, я, увы, не встретила, того стиха, который искала. Одна из моих любимейших песен, мечтаю спеть ее вслед за...многими. Ветер ли старое имя развеял...Точнее:Последняя поэма, песня А.Рыбникова на слова Р.Тагора, из к/ф Вам и не снилось.Ее спели и анс.в титрах, не помню названия,и Валерия, и Ирина Отиева, и еще версию слышала...А как было бы оригинально не просто перепеть, но сделать еще и свою версию песни с другим переводом классика! Такие романсы на один и тот же текст у композиторов-классиков есть, немало. Я сейчас же, благодаря вам , узнала историю этой песни и написала эссе. Под названием:"Ветер ли старое имя развеял...Невстреча Любви". Стало ясно полностью содержание текста и связь с сюжетом фильма. Спасибо за это Вам. Вам же в таком случае и посвящаю эссе, как-то еще не доводилось писать посвящения, но для вас сделаю с удовольствием. Уже давно очень люблю эту песню, Вы позволили мне понять ее смысл.
http://www.stihi.ru/2013/11/05/6408
Зера Черкесова 2 05.11.2013 16:30
Заявить о нарушении
Зера, мне приятно, что тебя заинтересовали переводы Р. Тагора. Я очень люблю этого поэта и философа. Спасибо за хороший отзыв.
С уважением
Любовь Шикторова 05.11.2013 21:18
Заявить о нарушении