Пеньо Пенев Нощ. Ночь
внезапен вятър клоните люлей...
В небето облаци се накълбяват -
и огъня ни лагерен гасней...
Гората дъха стонове тъжовни,
гората в плач бучи, ръмжи, пращи...
Жълт пламък реже облаци оловни,
в небето смръщено глух гръм трещи.
Последната главня горчив дим вдига,
последната главня пред мене грей...
Една искрица в тъмнината мига
и едър дъжд започва да се лей...
Последната надежда в мен изгасва,
изгасва като сетнята главня...
Писмо пак нямах - мъката нараства...
Забрави ме ти, миличка жена!
1952
НОЧЬ
(Свидетельство о публикации распространяется только на перевод)
Литературный перевод О. Шаховской (Пономаревой)
Деревья рядышком со мной шумят,
внезапный ветер над ветвями властвует…
По небу облака клубами мчат –
а в лагере огни не гаснут…
В дыханье леса стоны вдовьи,
он, плача, причитает и трещит…
Нож жёлтый режет облака свинцовые,
И в небе смертоносный гром рычит.
От головни горящей дым взлетает,
последней, ей внимание моё.
Она искрится, в темноте мигая,
а крупный дождь струЯми льёт…
Последняя надежда угасает,
(как головня потом в ничто обращена…)
И нет письма – мученья нарастают,...
Забывчивая, милая жена!
12.02.12
Свидетельство о публикации №112022202228