Колыбельная дочурке перевод с белорусского языка
«Калыханка для дачушкi» Надежда Верас
Маёй любай дачушцы Кацярыне
Месяц у небе зіхаціць, сонейка заснула
Спі і ты, мая дачушка, мая прыгажуня!
Прытамілася за дзень – ножкам трэба спаць…
Спі, харошая мая, буду я спяваць
Калыханку для цябе, любая дачушка,
Неўрымслівая ты, мая шчабятушка!
Разляглася да зямлі ноч глыбокая…
Спі, дачушка, спі мая, шэравокая!
А ў небе зорачкі нам з табой мігцяць
Спі, дачушка мілая, ночкай усе спяць…
Заўтра будзе новы дзень, новыя турботы,
Хай шчаслівым будзе ён, не нясе самоты.
Хай вітае радасць нас кожную хвіліну,
А ўсё дрэннае з табой мы ў снах пакінем.
Прытуліся шчочкаю да сваёй матулі…
Спі, любімая мая, мая прыгажуня…
http://www.stihi.ru/2011/12/03/6098
3.12.2011г.
Колыбельная дочурке
Перевод с белорусского языка на русский язык: Ольга Ступенькова
Благодарю Надежду Верас за редактирование текста!
Месяц на небе сияет, солнышко уснуло.
Спи и ты, моя дочурка, моя красатуля!
Утомилась ты за день, ножки хотят спать.
Спи, моя хорошая, я буду напевать
Колыбельную тебе, милая девчушка,
Непоседушка моя, моя щебетушка!
Опустилась до земли ночь глубокая,
Спи, прекрасная моя, ясноокая.
Видишь, звёздочки на небе нам мигают,
Как и мы с тобой, они засыпают...
Завтра будет новый день, новые заботы.
Пусть счастливым будет он, не обидит кто-то.
Пусть приходит радость к нам каждую минуту.
Всё плохое в снах оставим, будет добрым утро!
Щёчку к маме притули, спи, моя родная, спи!
22.02.2012 г.
Свидетельство о публикации №112022210606