dort, wo der Fluss mir sang

Таня Вагнер

Dort, wo der Fluss mir sang,
ist heute Stille…
Erfroren ist der Schall,
die Worte viele.
Im Eis liegt Herzenslied,
die suessen Klaenge.
Die Seele leise kniet,
es rollen Traenen.

Am Himmel Venus winkt,
es hellet leise.
Die Nacht im Tag ertrinkt,
zieht letzte Kreise.
Der Sonnenstrahl durchdringt
die Nebeldecke.
Das Eis der Stille bricht…
Der Stern will wecken

das Lied aus kaltem Schlaf,
aus tiefer Starre,
den warmen Kuss er warf
um zu bewahren…
Ein lieblich milder Blick,
die warmen Lippen
und es begann das Glueck
sich sanft zu wippen.

Das Eis schwand immer mehr
und neue Toene
aus Tiefe kamen her,
sie klangen schoener!
In mir erwach das Lied,
ergriff die Glieder,
die Melodie - sie klirrt!
Ich lebe wieder!

А там, где речки песнь звучала
Сегодня царство тихих снов,
И нежно тишина качает
Осколки фраз и многих слов
И нежных сердца песнопенья,
Остатки сладостные грез,
И плачет стоя на коленях
Душа в алмазах светлых слез.

Венера знак мне с небосклона
Шлет от светлеющей дуги,
А ночь в рассветной дымке тонет,
Оставив бледные круги.
Луч Солнца сквозь покров тумана
Расплавит льдинки тишины,
И вместе со звездою – плавно
Угаснут утренние сны.

Из неподвижности, волнуя,
Возникнет песня. Грёзы нить
Прервется первым поцелуем,
Что мне захочется хранить.
Прелестный взгляд, что полон страсти
И губы теплые твои
Прильнут и всколыхнется счастье,
Которое не утаить.

Лед тает, нарастают звуки,
Летят, плывут из глубины,
Истомы сладостной и муки,
И смысла тайного полны.
О песня! Звуки звонко плещут
Где я, во сне иль наяву?
А тело радостно трепещет-
Я снова здесь, и я живу!


Рецензии
Красивая вариация на тему стихотворения Т. Вагнер. Мне понравилось.
Нельзя сказать, что это строгий перевод. Не совпадает размер строки
с оригинальным стихотворением. Но написано здорово. Хотя немного
нелогично. Героиня просыпается утром и передаёт свои ощущения. Но
тогда при чём здесь замёрзшая река и тающий лёд? Хотя, если о смысле
не задумываться, то звучит очень красиво. В строке "А тело радостно
трепещут" по моему есть ошибка.

Валентин Панарин   27.02.2012 15:35     Заявить о нарушении
Спасибо. , Валентин. Мой строгий критик. Я то по жизни раздолбай, такчто не очень стремлюсь к точному переводу. для меня главное смысл и настрой. Но все равно спасибо. Сергей

Сергей Дубцов   27.02.2012 18:40   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.