Переводы

Ашраф Гусейнли

Я  и  ТЫ

Считаешь, что тебя никто и никогда
Не сможет полюбить достойно и взаимно.
Любовь должна вмещать моря и города
И целый мир вокруг, узнавший твоё имя.

Пусть опалит тебя возвышенным огнём
Желанная любовь, не знавшая амбиций.
А если холод есть в дыхании твоём,
Замёрзнуть я готов и вдребезги разбиться.

Но вдруг душа твоя окажется в огне,
Я стану для тебя фонтаном родниковым.
Вдруг ангелом в ночи ты явишься ко мне,
Я упаду к ногам серебряным целковым*.

Короною небес предстанешь предо мной,
Алмазом  в нём начну сиять в луче весеннем,
Моя любовь к тебе взор застит пеленой…
Как хочется дышать и счастьем, и весельем.

Не выстуди в себе сердечной  теплоты,
Спустись, спустись с небес, земная жизнь милее!
Не дай мне умереть, хочу, чтоб я и ты
Лишь вместе быть могли, о прошлом не жалея.

--------------------------------------------------
*В старину серебряный рубль

Перевёл с азербайджанского
Сергей Каратов 


Рецензии